Sentence examples of "темы" in Russian

<>
Translations: all327 sujet160 thème85 matière38 other translations44
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы. Les censeurs militaires empêchent tout débat public à ce propos.
Надо сократиться до одной темы, сосредоточиться на ней. Vous devez vous concentrer sur un seul problème.
Прямо сейчас, мы видим, какие темы наиболее популярны на Википедии. Immédiatement, on a une idée des domaines thématiques qui sont les plus populaires sur Wikipédia.
Это не те темы, которым часто посвящены новости - Иран и Афганистан. Non pas l'Iran et l'Afghanistan, les questions les plus diffusées aux informations.
Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы. Une fois que je fais quelque chose, je fais autre chose.
Так вот, на самом деле, у этой темы есть две стороны. Alors, dans les faits il y a deux côtés à cette histoire.
мы любим ездить в такого рода поездки для "заучек" на математические темы. On fait ce genre de voyages pour fanas de maths que ma famille adore.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству. Cela force le cerveau à emprunter des chemins intéressants, voire de nourrir la créativité.
Основные темы конференции - образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи. La conférence traitera de l'éducation, de la prévention des conflits et de leur résolution, du comportement à risque, et de l'emploi des jeunes.
В последние годы в дебатах на экономические темы в Латинской Америке преобладали два вопроса. Deux questions dominent le débat économique en Amérique latine ces dernières années.
На такие темы как раз очень хорошо думается после 50 часов плавания в океане. Il n'y a rien de tel que de nager 50 heures dans l'océan pour vous faire réfléchir à des choses comme ça.
Только несколько журналистов, пишущих на экономические темы, и профессоров университетов проявляют готовность выдвинуть свои возражения. Seuls quelques spécialistes de la presse économique et quelques universitaires sont prêts à s'y opposer.
В качестве иллюстрации я собираюсь использовать конкретные примеры, но со ссылкой на более широкие темы. J'illustrerai cela par des exemples concrets, mais en indiquant toujours les grandes tendances.
Относительное затишье в отношении Китая может объясняться преобладанием темы войны в Ираке в американских новостях. Le silence relatif des Etats-Unis sur la Chine ces jours-ci n'est peut-être dû qu'à la domination de la guerre d'Irak dans les gros titres.
Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении, продюсер который звонит, чтобы обсудить темы разговора, - женщина En général, lorsque je passe à la télévision, les producteurs qui m'appellent pour négocier de ce dont on va parler, sont des femmes.
Никто не возразил против освещения этой темы газетой Daily Graphic, но никто и не осуждал гомосексуализм. Tandis que personne n'a objecté à la couverture médiatique du Daily Graphic, personne n'a pour autant rejeté l'homosexualité non plus.
Мод Финдлей, воплощение непочтительности 1970-х, которая затрагивала такие темы как аборт, разводы, и даже менопауза на телевидении. Maude Findlay, le nec plus ultra de l'irrévérence des années 1970, qui s'attaquait à l'avortement, au divorce, même à la ménopause à la télé.
Более того, отчет включает в себя название темы "Как Такэсима и Матсусима стали принадлежать Чосону" (позднее переименованному в Корею). En fait, ce rapport comprend une section intitulée "Comment Takeshima et Matsushima en sont venus à appartenir à Joseon" (l'ancien nom de la Corée).
А сейчас я попытаюсь отойти от как бы драматичной - в смысле ужасающей, внушающей трепет - темы к более приземлённой теме. Maintenant, je vais passer de- le sublime dans le sens traditionnel du mot - c'est-à-dire grandiose, terrifiant - au plus banal.
К счастью, предварительная формулировка темы диалога по центральным банкам и финансовой стабильности на этот год предполагает более полное понимание проблемы. Heureusement le dialogue s'ouvre cette année sur les opérations des banques centrales et la stabilité financière suggère une compréhension plus exhaustive du problème.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.