Sentence examples of "тесной" in Russian
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
Ces deux projets doivent être considérés comme étant inextricablement liés.
Сейчас всем очевидно, что Блэр является противником идеи более тесной политической интеграции Европы.
Il est maintenant évident pour tout le monde que M. Blair est fondamentalement opposé à l'idée d'une Europe plus intégrée qu'elle ne l'est actuellement sur le plan politique.
Региональная экономика выиграет от более тесной координации обменных курсов и денежно-кредитной политики.
L'économie régionale bénéficierait d'une meilleure coordination des politiques de change et monétaires.
Когда-нибудь мы могли бы добиться более тесной координации в глобальной кредитно-денежной политике;
Un jour, nous pourrions atteindre une meilleure coordination des politiques monétaires mondiales ;
Взаимосвязь между добровольным снижением уровня рождаемости и снижением бедности является крайне тесной и эффективной.
Les effets du contrôle des naissances sur le recul de la pauvreté sont réels et rapides.
Так что европейцам сложно понять, почему планы более тесной европейской интеграции могут рассматриваться как антиамериканские.
Il est ainsi difficile pour les Européens de comprendre pourquoi les plans pour une intégration européenne plus proche sont considérés comme anti-américains.
Китая ведёт реформирование своей политики в рамках перехода к более тесной привязке обменного курса к рынку.
La Chine prend des mesures pour évoluer vers un taux de change plus sensible au marché.
От случая к случаю Блэр заигрывает с идеей более тесной европейской кооперации в отношении внешней политики и обороны.
M. Blair caresse l'idée de temps à autre d'une coopération européenne plus poussée en matière de politique étrangère et de défense.
Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада?
Soit l'UE prend la direction d'un équilibre plus stable grâce à une intégration plus forte, soit le risque d'une dislocation instable et désordonnée augmentera de manière significative.
Но значение историй для экономики не имеет никакой тесной связи с их денежной стоимостью (которую можно измерить только после факта, если вообще можно измерить).
Mais l'importance économique des histoires n'a aucun rapport proche avec leur valeur monétaire (qui ne peut être mesurée qu'après les faits, voire pas du tout).
Устранение всех торговых препятствий, к чему призывает план организации SADC, позволит им использовать богатые природные ресурсы региона в полную мощь и проложит путь к более тесной интеграции с мировым сообществом для всей Африки.
La suppression de toutes les barrières commerciales, requise dans le cadre du plan de la CDAA, leur permettrait de tirer pleinement parti de ressources naturelles abondantes, et ouvrirait la voie à une plus forte intégration de toute l'Afrique à l'échelle mondiale.
Фактически, этот сценарий может привести к сценарию беспорядочного распада, в случае если в ближайшее время не будут проведены институциональные реформы и не будут предприняты другие меры для более тесной интеграции и восстановления экономического роста в границах еврозоны.
En effet, il pourrait mener au scénario de séparation désordonnée si les réformes institutionnelles et d'autres politiques visant une plus forte intégration et une restauration de la croissance dans la périphérie de la zone euro ne sont pas mises en ouvre rapidement.
Но если переговоры сорвутся из-за того, что вновь принятые страны, или малые страны, или средние страны, или нейтральные государства будут сопротивляться реформам, необходимым для того, чтобы сделать укрупнённый ЕС жизнеспособным, несомненно, что страны, отдающие предпочтение более тесной интеграции, главным образом шесть стран-основателей (Франция, Германия, три страны Бенилюкса и, возможно, Италия), начнут серьёзно работать над построением альтернативной структуры.
Cependant, si les négociations sont interrompues du fait de la résistance des nouveaux membres, des petits pays, des pays de taille moyenne ou des pays qui ne se positionnent pas aux réformes nécessaires pour faire d'une Europe élargie une Europe viable, il est certain que les États membres favorables à une intégration poussée (la France, l'Allemagne, le Benelux et peut-être l'Italie) travailleront d'arrache-pied à la mise en place d'une structure différente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert