Sentence examples of "тех же" in Russian

<>
Translations: all1539 même1510 other translations29
И сейчас я придерживаюсь тех же принципов. Et c'est ma façon de travailler maintenant.
Мы полностью зависим от звезд, так как состоим из тех же атомов. Nous dépendons des étoiles qui ont créé les atomes qui nous constituent.
Из тех же, кто подошёл к 6-ти видам, целых 30% приобрели банку варенья. Parmi ceux qui s'étaient arrêté quand il y en avait six, nous avons alors observé que 30% achetaient effectivement un pot de confiture.
В тех же случаях, когда квалифицированная помощь доступна, она нередко оказывается неэффективной или некачественной. Quand les soins sont disponibles, ils sont souvent inefficaces ou de qualité insuffisante.
Для тех же, кто страдает от параплегии, ребята из компании Berkley Bionics, разработали устройство eLEGS. Ou si vous êtes paraplégique, comme j'ai rendu visite aux gens de chez Berkley Bionic, qui ont développé eLEGS.
Тех же, кто предлагал ужесточить правила торговли, это не убедило - и по вполне понятным основаниям. Ceux qui proposaient un règlement plus rigoureux n'en étaient pas convaincus - et à juste titre.
И он не додумался независимо до тех же идей, что пришли в голову Вам - действительно значимых идей. Qui plus est, ses hypothèses n'arrivent pas à la hauteur de vos idées novatrices - celles qui comptent réellement.
Альтернативой будут односторонние меры, направленные на достижение тех же целей, но ведущие к результатам, далёким от желаемых. L'alternative consisterait en des mesures unilatérales pour y parvenir, mais ce serait nuisible pour tous.
Но, к сожалению, большинство людей на нашей планете не живут в тех же городах что и мы. Mais malheureusement, la plupart des habitants de la planète ne vivent pas dans les villes dans lesquelles nous vivons.
В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях. Entre-temps, les taux de pauvreté en Amérique du Sud sont demeurés relativement constants.
Есть и команда Джорджа Шиллингера из Плайа-Гранде, которая помечает кожистых черепах, проплывающих в тех же местах, где мы работаем. Puis il y a George Schillinger et notre équipe des tortues luth à Playa Grande qui marquent les tortues luth qui passent là où nous sommes.
Лидеры упорно работают над созданием своего имиджа у публики, что требует тех же эмоциональных навыков и дисциплины, которыми обладают хорошие актеры. Les dirigeants travaillent dur à gérer leur image publique, ce qui requiert une part de la discipline et de la compétence émotionnelle qui caractérise les grands acteurs.
Поэтому можно сказать, что небольшие страны будут расходовать, при тех же пропорциях, на военные нужды на самом деле больше, чем большие страны. On s'attendrait donc à ce que les plus petits pays dépensent proportionnellement plus en matière de défense que les plus grands.
Для тех же видов, которых мы смогли оставить в покое и которых мы охраняем, - например, морские млекопитающие, морские птицы - наблюдается процесс восстановления. Et pour les espèces que nous avons réussi à épargner, que nous protégeons - par exemple, les mammifères marins ces dernières années et les oiseaux marins - il y a une certaine reprise.
Там же, где такое возможно, следует также принимать во внимание тот факт, что демократия не означает одних и тех же учреждений во всех культурных контекстах. Il faudrait aussi reconnaître que la démocratie ne signifie pas des institutions identiques dans tous les contextes culturels.
Для тех же, кого раздражает футбол и вызываемые им эмоции, этот спорт давно является не игрой, а одним из видов войны, подогревающей самые низменные националистические эмоции. Pour les autres, exaspérés par le football et par les émotions qu'il suscite, il ne s'agit plus d'un sport, mais d'un exercice belliqueux qui attise les sentiments nationalistes les plus bas.
То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах. Le paysage de savane idéal est un des exemples les plus flagrants d'où les êtres humains d'où qu'ils soient trouvent la beauté dans une expérience visuelle similaire.
Дополнительные 10000 долларов в год незначительно повлияют на благосостояние мультимиллионера, в то время как отсутствие тех же 10000 в год окажет огромное влияние на уровень жизни среднего класса. Un supplément de 10 000 dollars par an fait peu pour l'amélioration des conditions de vie d'un multimillionnaire, tandis qu'un déficit de 10 000 dollars par an fait une grande différence dans la vie des familles de la classe moyenne.
Так что по-моему - мир безумен, потому что я вижу слишком много тех же самых действий снова и снова, и надежду на то, что в этот раз все не рухнет. Alors je présume que le monde est fou, parce que je vois beaucoup trop de choses identiques refaites encore et encore, avec l'espoir que cette fois ça ne va pas s'effondrer sur nous.
Если в течение следующих лет 15-ти перейти на "летающее крыло" - это самолет типа огромного крыла с внутренними двигателями - то эффективность повысится раза в три при тех же, или меньших, затратах. Et si vous faites un bon de 15 ans en avant avec une aile volante, un avion qui ressemble à une grosse aile avec des moteurs dedans, alors vous obtenez un triplement de l'efficacité énergétique à un coût comparable ou moindre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.