Sentence examples of "течении" in Russian
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Vous amassez du savoir au cours de votre existence, sous forme de souvenirs.
Таким образом оно удерживает себя в очень сильном течении, как здесь видно.
Donc il peut en fait résister à de très forts courants, comme vous le voyez ici.
И потом, конечно, в естественном течении вещей, они расширятся обратно.
Et puis, suivant le cours naturel des choses, elles vont de nouveau être en expansion.
Эти записи были сделаны в течении трех последних лет в разные моменты Вашей жизни.
Ces séquences ont été tournées au cours des trois dernières années à différents moments de vos activités.
В течении этого времени у них наблюдается такой рост пролактина, какой редко можно наблюдать в наши дни.
Et pendant ce temps-là, ils ont une poussée de prolactine, qu'on ne voit jamais au cours d'une journée moderne.
Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский.
Il y a de solides preuves - là encore, nous n'avons pas nécessairement une méthodologie contrôlée par des pairs qui soit à toute épreuve - mais il y a des preuves très solides que le chat moyen en Europe a une plus grande empreinte sur l'environnement au cours de sa vie que l'Africain moyen.
В течение данного периода правые разъединились.
C'est au cours de cette période que la droite se désagrégea.
После столетий, в течение которых европейские корпорации доминировали в развивающемся мире, наступила обратная тенденция.
Des sociétés européennes ont dominé le monde en développement des siècles durant, mais cette tendance s'inverse.
Однако в течение десятилетия мы заметили существенное изменение.
Au cours de la décennie, j'ai toutefois noté un changement subtil.
Свободные выборы в Ираке выявили наличие огромного влияния исламистских течений.
En Irak, les élections libres ont révélé l'énorme influence des courants islamistes.
"Эко-теология" и евангелистская пропаганда против абортов стали одними из самых живых течений американского экологического движения.
L'éco-théologie et la propagande évangéliste "pro-life" comptent aujourd'hui parmi les tendances les plus actives du mouvement environnementaliste américain.
Однако в течение последних месяцев наблюдается значительный прорыв.
Mais au cours des derniers mois, il y a eu une découverte capitale.
Победа невозможна до тех пор, пока не победит основное мусульманское течение.
Aucune issue n'est possible sans une victoire du courant majoritaire musulman.
Однако за прошедшие три года премьер-министры менялись каждый год, и в финансовых расходах началось популистское течение.
Mais dans la mesure où le Premier ministre a changé tous les ans depuis trois ans, une tendance populiste dans les dépenses budgétaires a pris le dessus.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
Au cours de sa vie, Darwin a été très privilégié.
Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении.
Il y a un courant qu'on appelle le Gulf Stream, qui coupe la route, et qui ne va pas dans la même direction que vous.
Если министр финансов следит за балансом, национальный долг в течение цикла не меняется - не растёт и не снижается.
Si le ministre des Finances équilibre son budget, la dette nationale reste identique tout au long du cycle, sans avoir tendance à augmenter ou à se contracter.
В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов.
Au cours des derniers mois, les Tigres ont subi une série de coups dévastateurs.
Я стараюсь планировать маршрут так, чтобы во время сна меня несло ветром или течением.
Eh bien, je planifie ma route afin de profiter des vents et des courants pendant mon sommeil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert