Sentence examples of "течениям" in Russian with translation "cours"
Если мы хотим создать информированное и критически мыслящее гражданское общество, необходимое демократии, наши школы должны прекратить следовать всяким модным течениям и начать развивать аналитические способности учеников.
Si l'on veut former des citoyens informés et capables de penser par eux-mêmes, ce qui est indispensable au fonctionnement de la démocratie, nos écoles doivent arrêter de courir après les dernières modes en cours et commencer à développer les capacités d'analyse des élèves.
В течение данного периода правые разъединились.
C'est au cours de cette période que la droite se désagrégea.
Однако в течение десятилетия мы заметили существенное изменение.
Au cours de la décennie, j'ai toutefois noté un changement subtil.
Однако в течение последних месяцев наблюдается значительный прорыв.
Mais au cours des derniers mois, il y a eu une découverte capitale.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Vous amassez du savoir au cours de votre existence, sous forme de souvenirs.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
Au cours de sa vie, Darwin a été très privilégié.
В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов.
Au cours des derniers mois, les Tigres ont subi une série de coups dévastateurs.
В течение лета перспектива опасного падения стала только более вероятной.
Au cours de l'été, la perspective d'un automne périlleux n'est devenue que plus probable.
И в течение получаса ни один шприц не был распакован.
Et au cours de cette demi-heure, pas une seringue n'a été filmée en train d'être déballée.
И потом, конечно, в естественном течении вещей, они расширятся обратно.
Et puis, suivant le cours naturel des choses, elles vont de nouveau être en expansion.
(В течение последних 5 лет средняя цена составляла $22 за баррель).
(Au cours des cinq dernières années, le prix moyen aurait avoisiné 22 dollars le baril.)
И именно это дало правительство Китая в течение последних нескольких десятилетий.
Et c'est en effet à quoi le gouvernement chinois s'est appliqué au cours de ces dernières décennies.
Особенно интересно проследить за Китаем и США в течение 200 лет.
Et il est intéressant de regarder la Chine et les États-Unis au cours de 200 ans d'histoire.
В течение конференции я следил за тремя темами, важными для моего выступления.
Trois des thèmes dominants au cours de cette conférence sont liés à ce dont je veux parler.
В течение следующих 5 минут я намерен перевернуть ваше представление о звуке.
Au cours des cinq prochaines minutes, j'ai l'intention de transformer votre rapport au son.
В течение шести из последних 13 лет министр финансов был "питомцем" Goldman Sachs.
Au cours de 6 des 13 dernières années, le secrétaire au Trésor était un ancien de Goldman Sachs.
Да, в течение ближайших трёх-пяти лет, возможно, возникнет очередной мировой экономический спад.
Oui, au cours des trois à cinq prochaines années, il y aura probablement une autre récession mondiale.
Я предпринял анализ риска повторного возгорания конфликта в течение, опять-таки, 10 лет.
J'ai essayé d'étudier les risques de retour au conflit, au cours de notre décennie de post-conflit.
Безработица в США оставалась выше 9% в течение 22 из последних 24 месяцев.
Le chômage aux USA est resté au-dessus des 9% au cours de 22 des 24 derniers mois.
Также недавно было проведено исследование гендиректоров компаний, за которыми наблюдали в течение недели.
Une autre étude a récemment été réalisée auprès de PDG, au cours de laquelle on les a suivis pendant toute une semaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert