Sentence examples of "течет" in Russian
Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность.
Les connexions du réseau neuronal du cerveau déterminent les chemins que vont emprunter les flux d'activité cérébrale.
Если течет черезчур много тока, умный потребитель выключается, и предотвращяет еще один пожар.
Si trop de courant arrive, la prise intelligente s'éteint toute seule, et évite un incendie.
Они все объединяются в этот канал вот здесь, который течет в этот регион.
Et ils convergent vers ce canal ici, qui s'écoule dans cette région.
Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении.
Il y a un courant qu'on appelle le Gulf Stream, qui coupe la route, et qui ne va pas dans la même direction que vous.
Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре.
Les capitaux ne vont plus vers les économies périphériques mais les délaissent pour se diriger vers les économies stables.
Более обременительная и безотлагательная проблема заключается в том, что в настоящее время капитал течет во многие страны независимо от того, готовы ли они его принять.
Le fait que les capitaux soient aujourd'hui dirigés vers de nombreux pays, qu'ils soient prêts ou non à les recevoir, doit soulever une inquiétude bien plus pressante.
Я начала думать об отце и дедушке и о своём прадедушке и поняла, Что в моих жилах течёт кровь стольких Тедов, что мне следует считать это своей стихией.
J'ai commencé à penser à mon père et à mon grand-père et mon arrière grand-père, et j'ai compris que j'avais tous ces Ted du même sang que moi - - que je devais - penser que j'étais dans mon élément.
Мы думаем, что капитал из этих стран все больше течет не столько "вверх" в развитые страны (как это происходило в течение последних пяти лет), а скорее "вокруг" на другие развивающиеся рынки и в более бедные развивающиеся страны.
Nous pensons que les capitaux de ces pays s'écoulent de plus en plus pas tant "vers le haut" vers les pays développés (comme cela a été le cas au cours des cinq dernières années), mais plutôt en les "contournant" vers d'autres marchés émergents et d'autres pays en développement plus pauvres.
Классическим примером такой погони за рентой является феодал, который перегораживает цепью реку, которая течет через его земли, а затем нанимает сборщика для обложения налогом проходящих судов (или сдачи в аренду участка реки на несколько минут), который будет опускать цепь.
L'exemple classique de la recherche de rente est celui du seigneur féodal qui installe une chaine en travers de la rivière qui traverse ses terres, puis qui emploie un collecteur responsable de prélever une somme pour abaisser la chaine pour le passage des bateaux (ou pour la location d'une section de la rivière pour quelques minutes).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert