Sentence examples of "тон" in Russian
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
L'apaisement des tensions sino-taïwanaises donnera peut-être la tonalité à toute l'Asie du Nord-Est.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Abe peut juste donner le ton, pas dicter les résultats.
Тема была не новая, но новым был тон разговора.
Le sujet n'avait rien de nouveau, mais le ton l'était.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов.
En effet, le ton et la tactique de Chirac sont en tous points conformes aux schémas gaullistes types.
Начал меняться тон газеты, становясь все более уважительным по отношению к правительству Китая.
Le ton du journal commença à évoluer, devenant de plus en plus déférent à l'égard des dirigeants chinois.
Более того, президент ЕЦБ Жан-Клод Трише принял в Афинах более воинствующий тон.
En outre, Jean-Claude Trichet, le président de la BCE, a récemment adopté un ton plus belliqueux à Athènes.
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора.
Et bien je pense vraiment, quand il y a plus de femmes, que le ton des conversations change, et aussi que les buts de la conversations changent.
И она привнесла свежий антикапиталистический тон в риторику Национального фронта, который всегда нравился публике Франции.
Et elle a apporté un ton anti-capitaliste rafraîchissant au discours frontiste - toujours apprécié en France.
Как и у ныне свергнутого президента Хосни Мубарака, тон Айман аль-Завахири был покровительственным и снисходительным.
Comme celui dont usait le président déchu Hosni Moubarak, le ton utilisé par al-Zawahiri est arrogant et condescendant.
Кроме того, в то время как нет желания принимать гегемонию Израиля, тон в отношении Израиля начинает меняться.
Enfin, si l'Iran n'a pas la volonté d'accepter l'hégémonie israélienne, son ton à l'égard d'Israël commence à changer.
Он устанавливает тон политических дискуссий и помогает установить границы системы доверия, в которой работают политики всего мира.
Il fixe le ton des discussions et contribue à forger le référentiel dans lequel opèrent les responsables politiques du monde entier.
Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка.
Elle coupe l'herbe sous le pied des moralisateurs, change radicalement le ton et le caractère de la polémique, et multiplie sensiblement les possibilités de trouver un terrain d'entente.
Монти не сказал прямо, что он смог сформировать правительство, но тон его комментариев показал, что препятствия были преодолены.
Monti n'a pas dit explicitement qu'il pouvait former un gouvernement, mais le ton de ses commentaires ont indiqué que les obstacles ont été surmontés.
В целом новые политические игроки - в частности, исламистские партии - приняли скорее примирительный тон относительно взаимодействия с международными организациями.
Dans l'ensemble, les nouveaux joueurs politiques, en particulier les partis islamistes, ont adopté un ton plutôt conciliant à l'égard des relations avec les intervenants étrangers.
По мере ухудшения ситуации можно было предположить, что МВФ сообщит рынку свои реальные прогнозы и выберет более осторожный тон.
À mesure que s'empirait la situation du marché, on se serait attendu à ce que le FMI révise ses positions, comme il se doit, et adopte un ton plus prudent.
Его избирательная кампания приняла обвиняющий тон, делались заявления о том, что оппозиция стремится к уничтожению этнических групп путем геноцида.
Sa campagne électorale a adopté un ton diffamatoire en accusant l'opposition d'être décidée à détruire les groupes ethniques par un génocide.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert