Ejemplos del uso de "тоном" en ruso

<>
"Она снова здесь", - сказала она таким же уверенным тоном. "Eh bien, elle est de retour ", avec ce ton-là.
Будучи профессором, я замечаю, что мои студенты часто спрашивают у меня совета по поводу карьеры другим тоном по сравнению с прошлым. En tant qu'enseignant, je remarque souvent que mes étudiants me demandent souvent conseil pour leur future carrière sur un ton différent de celui utilisé par le passé.
Мне не нравится Ваш тон. Je n'apprécie pas votre ton.
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии. L'apaisement des tensions sino-taïwanaises donnera peut-être la tonalité à toute l'Asie du Nord-Est.
Мне не нравится твой тон. Je n'apprécie pas ton ton.
вы должны повторить тот же тон. Vous sifflez le même ton que moi.
Я сейчас услышал слишком много тонов. J'ai entendu une variété de ton.
Однако после событий 11 сентября тон изменился. Mais depuis le 11 septembre, le ton a changé.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты. Abe peut juste donner le ton, pas dicter les résultats.
Тема была не новая, но новым был тон разговора. Le sujet n'avait rien de nouveau, mais le ton l'était.
По какому праву Вы говорите со мной в таком тоне? De quel droit me parlez-vous sur ce ton ?
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов. En effet, le ton et la tactique de Chirac sont en tous points conformes aux schémas gaullistes types.
Вы можете заметить, что цвета и тона как в фильме "Аватар". Et vous aurez remarqué que les teintes et les tons sont les mêmes que dans "Avatar".
По тону письма я поняла, что очевидно это был тяжелый день. Et le ton du mail était, vous savez, ça avait été une très mauvaise journée, assurément.
Начал меняться тон газеты, становясь все более уважительным по отношению к правительству Китая. Le ton du journal commença à évoluer, devenant de plus en plus déférent à l'égard des dirigeants chinois.
Более того, президент ЕЦБ Жан-Клод Трише принял в Афинах более воинствующий тон. En outre, Jean-Claude Trichet, le président de la BCE, a récemment adopté un ton plus belliqueux à Athènes.
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора. Et bien je pense vraiment, quand il y a plus de femmes, que le ton des conversations change, et aussi que les buts de la conversations changent.
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии. C'est dans le ton et la teneur de leurs visions respectives de l'Inde que les différentes formations expriment le plus leurs différences.
И она привнесла свежий антикапиталистический тон в риторику Национального фронта, который всегда нравился публике Франции. Et elle a apporté un ton anti-capitaliste rafraîchissant au discours frontiste - toujours apprécié en France.
Имеется определенное отличие в тоне дискуссий здесь от тона дискуссий в большей части Западного мира. Le ton des débats est ici bien différent de celui de ceux entendus un peu partout dans le monde occidental.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.