Sentence examples of "торговлю" in Russian
Translations:
all713
commerce561
trafic37
commercial33
négociation10
négoce5
traite2
traffic1
marchandage1
other translations63
Даже представители среднего класса иногда вовлекаются в торговлю.
Il y a même des cas de trafic humain dans la classe moyenne.
Так что, те, кто приветствует новое торговое соглашение между Чили и США, должны быть очень осторожны, так как оно может лишить Чили возможности защитить себя от превратностей рынков капитала, не гарантируя при этом по-настоящему свободную, честную и взаимовыгодную торговлю.
Ainsi, ceux qui célèbrent le nouvel accord commercial entre le Chili et les Etats-Unis devraient se montrer prudents car il peut entraver la capacité du Chili à se protéger contre les caprices des marchés de capitaux et ne pas déboucher sur un libre échange équitable.
Копенгаген - В прошлом месяце переговоры в Дохе, которые обещали свободную торговлю, провалились, по-видимому, из-за маленькой технической детали в правилах безопасности.
COPENHAGUE - Le mois dernier, les négociations de Doha, qui promettaient des échanges plus libres, n'ont pas abouti, semble-t-il à cause d'un point de détail dans les règles de sécurité.
Инициатива была встречена с некоторым успехом, хотя она полностью не остановила торговлю алмазами из терзаемых конфликтами стран, таких как Демократическая Республика Конго.
Cette initiative rencontrât un certain succès bien qu'elle n'ait pas totalement mis un terme au négoce de diamants dans certains pays déchirés par des conflits comme en République Démocratique du Congo.
субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены.
les subventions faussent le commerce mondial et sont par conséquent interdites.
Быстро продвигаясь в ирархии системы, к 16 годам он уже возглавлял торговлю наркотиками в 10 фавелах.
Et à l'âge de 16 ans, avec une promotion rapide, il dirigeait le trafic de drogue dans 10 favelas.
Несмотря на то, что значительная часть внешних ПИИ Китая первоначально принимают форму ПИИ, поддерживающих торговлю, они могут привести к относительно быстрому перемещению производства за пределы Китая, в том числе в США и в Европу, что, возможно, приведет к снижению экспорта из Китая.
Tandis qu'une part importante des IED extérieurs chinois prennent initialement la forme d'IED de soutien commercial, il faut s'attendre à ce qu'ils entrainent rapidement une délocalisation partielle de la production en dehors de Chine, y compris aux Etats-Unis et en Europe, réduisant ainsi les exportations depuis la Chine.
Безусловно, обменный курс оказывает воздействие на инвестиции и торговлю.
Certes, le taux de change a des conséquences sur l'investissement et sur le commerce.
В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю.
Durant la Guerre froide, ce commerce était régulé.
Кроме того, доля налога на внешнюю торговлю, как правило, невысока.
De plus, la part des taxes sur le commerce est généralement faible.
Он должен был сделать торговлю инструментом партнёрства развитых и развивающихся стран.
Il aspirait à favoriser le commerce comme outil de partenariat entre les pays développés et les pays en développement.
Поддержите идею ограничения выбросов углекислоты, парниковых газов, торговлю и обмен квотами.
Apportez votre soutien à l'idée d'une limitation des émissions de CO2 et des gaz à effet de serre ainsi qu'à leur commerce.
Более смелым подходом было бы связать помощь и торговлю в явной форме.
Une approche plus ambitieuse serait de lier l'aide et le commerce de manière explicite.
Под запретом все сырье, которое позволило бы возродить торговлю и промышленность Газы.
Aucune matière première, qui permettrait la renaissance du commerce et de l'industrie à Gaza, n'est permise.
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю.
Deng prévoyait avec justesse un vaste échange d'étudiants, de technologie moderne et de commerce.
Самое расхожее возражение на торговлю органами состоит в том, что она эксплуатирует бедных.
L'objection la plus courante au commerce d'organes est qu'il exploite les pauvres.
На торговлю внутри Азии на данный момент приходится больше половины всего товарооборота континента.
Les échanges intra-asiatiques représentent maintenant plus de la moitié du commerce total du continent.
Англия, Франция, Голландия и другие имперские державы контролировали торговлю и ресурсы во всей Юго-Восточной Азии.
L'Angleterre, la France, la Hollande et d'autres puissances impériales contrôlaient le commerce et les ressources de l'Asie du Sud-est dans son ensemble.
При этом Европейская Комиссия оправдывалась тем, что только гармонизирует существующие разрозненные национальные правила, которые осложняли торговлю.
La Commission européenne s'est défendue en argumentant qu'elle ne faisait qu'harmoniser des normes nationales non homogènes qui compliquaient le commerce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert