Sentence examples of "торговых" in Russian

<>
Translations: all719 commercial641 marchand3 other translations75
Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями. Malgré des plaintes de la Conférence épiscopale du Nicaragua, des chambres de commerce et des partis politiques, le Conseil suprême électoral a refusé d'accéder à un nouveau décompte des bulletins ou à la participation d'observateurs impartiaux.
Растущие ставки на всемирных торговых переговорах Comment améliorer les négociations sur la mondialisation
И ведомство регистрации торговых знаков CTMO отклонило претензию мюнхенцев. L'office des marques avait donc rejeté l'objection des Munichois.
В долгосрочном плане это также хорошие новости для торговых партнеров Америки: À long terme, c'est aussi une bonne nouvelle pour les partenaires économiques de l'Amérique :
Одним из примеров такого сотрудничества является быстрое увеличение торговых и инвестиционных потоков. Par exemple, les flux d'échanges et d'investissements continuent à prendre rapidement de plus en plus d'ampleur.
та самая система снабжения, что обеспечивает нас продуктами наших любимых торговых марок. Nos chaînes globales d'approvisionnement, lesquelles nous livrent nos marques favorites.
То же касается общего количества действительных торговых знаков, всего 5,5 миллионов штук. Cela vaudrait aussi pour le nombre total des marques légales, qui est de 5,5 millions.
Провал торговых переговоров в Канкуне может еще стать поводом для более глубокого анализа. L'échec des négociations de Cancun pourrait être l'occasion d'une réflexion approfondie.
Однако добиться удаления сомнительных записей в реестре торговых знаков трудно, и стоит это дорого. Cependant, il n'est pas facile de radier les enregistrements douteux du registre des marques et ces procédures coûtent cher.
Индия поддерживает "Раунд Тысячелетия" торговых переговоров, но отвергает любую взаимосвязь между торговлей и нормативами труда. L'Inde est favorable au cycle de négociations du millénaire au sein de l'OMC, mais elle s'oppose à l'établissement d'un lien entre le commerce et les normes relatives aux conditions de travail.
Раунд торговых переговоров, который проходил в Дохе в ноябре 2001 года, начинался с другими настроениями. En novembre 2001, le cycle de négociations de Doha a débuté dans un esprit différent.
Чем меньше рынок, тем меньше число оптовых торговых фирм, деятельность которых на этом рынке приносит доход. Plus le marché est restreint, plus petit est le nombre de distributeurs nécessaires à son approvisionnement.
Это положило начало серьезному обсуждению установления постоянной прямой воздушной связи для способствования увеличению двусторонних торговых потоков. De fait, le début de l'année 2005 avait été marqué par quelques améliorations, avec le succès retentissant de l'introduction de vols charters pour la nouvelle année lunaire.
Это могло бы помочь не только американской экономике, но и экономическим системам всех торговых партнеров Америки. Elle ne viendrait pas seulement en aide à sa propre économie mais aussi à toutes celles qui traitent avec les Etats-Unis.
Поэтому правительство должно работать над уменьшением торговых ограничений, улучшением инфраструктуры, снятием ограничений к доступу и т.д. C'est pourquoi les Etats doivent diminuer les barrières douanières, améliorer les infrastructures et faciliter l'accès aux marchés.
По проблемам "старой экономики" идеологические столкновения уступили место жестким переговорам, как произошло в раунде торговых переговоров в Дохе. Et en ce qui concerne la "vieille économie", les affrontements idéologiques ont cédé la place à des négociations sans concession, comme cela s'est passé à l'occasion du cycle de Doha sur les échanges internationaux.
Было много дискуссий о необходимости завершения Дохийского раунда глобальных торговых переговоров и увеличения помощи на развитие бедных стран. Aujourd'hui, les pays les plus puissants ne veulent ni d'une réforme des flux migratoires, ni d'une organisation internationale qui serait chargée de sa régulation, alors que la hausse de ces flux serait dans l'intérêt de tous.
Сейчас также подходящий момент для придания нового импульса текущему раунду мировых торговых переговоров, проходящих в столице Катара - г. C'est aussi le moment d'insuffler une nouvelle énergie dans les négociations de Doha.
Но даже если меры работали как предполагалось, большинство торговых защитных мер, возможно, направлены не против противоконкурентной деловой практики. Mais même dans l'hypothèse où ces mesures seraient efficaces, la majorité des mécanismes de défense ne visent probablement pas les pratiques anticoncurrentielles.
Во время торговых переговоров Америка заявила, что сократит субсидии только в том случае, если другие страны откроют свои рынки. Au cours des négociations, les Etats-Unis ont déclaré qu'ils ne réduiraient les subventions que si les autres pays ouvraient leurs marchés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.