Sentence examples of "торжествовать победу" in Russian
К примеру, великий историк Оксфорда, который преподавал в этом университете, А.Дж.П.Тэйлор, определял великую державу как страну, способную одержать победу в войне.
Par exemple, le grand historien d'Oxford, qui enseigna dans cette université même, A.J.P. Taylor, a défini une grande puissance comme un pays capable de gagner la guerre.
Но и достигнутый прогресс заслуживает признания, даже если торжествовать рано.
Mais les progrès réalisés à ce jour doivent être reconnus, voire célébrés.
Эти два разных Я борются между собой, и нам нужен метод самоограничения для того, чтобы дать им равные шансы на победу.
Donc, c'est une bataille entre les deux moi, et nous avons besoin des dispositifs d'engagement pour égaliser les chances entre les deux.
Я хочу очень кратко показать три игры, которые я создала, в попытка дать людям возможность создать эпическую победу в их собственном будущем.
Je vais vous montrer rapidement trois jeux que j'ai inventés comme tentative de donner aux gens les moyens de créer cette victoire dans leur propre futur.
В тот год в Китае британские войска одержали победу в "Опиумных войнах".
En Chine, 1858 fut l'année de la victoire des forces britanniques dans la Guerre de l'Opium.
О чем я знал, потому что это слово принесло мне победу в Огайском конкурсе по орфографии в 1976 году.
Ce que je savais, car c'est grâce à ce mot que j'ai gagné le concours d'orthographe de l'Ohio en 1976.
И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
J'ai commencé à remarquer des détails qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux.
победу релятивистского подхода к осмыслению мира, и идею самоорганизации, или дарвинистского подхода к восприятию мира, с другой стороны.
le triomphe des modes relationnels de concevoir le monde, d'une part, et l'auto-organisation ou les modes darwiniens de concevoir le monde, d'autre part.
Я имею в виду, участие в битвах, достаточно крупных, чтобы о них стоило упоминать, и достаточно небольших, чтобы можно было одержать победу.
Je veux dire, il s'agit de choisir des problèmes assez importants pour que cela soit significatif mais suffisamment petits pour qu'on puisse les résoudre.
Так вот, 10 лет назад ни один серьёзный экономист, ни в одной стране мира, не мог бы предсказать победу модели Википедии.
Il y a 10 ans, vous n'auriez pas trouvé un seul économiste sobre n'importe où sur la planète Terre qui aurait voté pour le modèle de Wikipédia.
На следующих по сроку выборах Пепе Лобо одержал убедительную победу, пообещав не только реформы, но и примирение.
À l'issue de l'élection suivante, Pepe Lobo a remporté une victoire écrasante sur un programme électoral qui promettait la réforme, mais aussi la réconciliation.
Надежды боснийцев и турок на победу в последнюю минуту были долго не продержались.
Les espoirs d'un coup des Bosniaques et des Turcs restèrent sans succès.
В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу.
Comme Tomas Paclik, président du Club de Plzen, est entré dans la compétition pour le poste de Président, Rajchl ne peut évaluer ses propres chances de gagner.
Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
Le sélectionneur est rigoureux, proche des joueurs, et inspire la gagne.
Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу;
Peut-être que les partisans de la ligne dure l'emporteront;
Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
Tous les gels de salaires au monde n'empêcheront pas l'industrie pétrochimique européenne d'être pénalisée par un gaz de schiste américain bon marché.
"Мое политическое движение сочло, что именно я гарантировал эту вероятную победу, так что приходится признать эту ответственность", - сказал он.
"Mon mouvement politique a cru que c'était moi qui garantissait cette éventuelle victoire mais nous devons accepter cette responsabilité", a-t-il affirmé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert