Sentence examples of "традиции" in Russian
Это резко противоречит итальянской политической традиции.
C'est là une grosse différence avec la vie politique italienne de la fin de la guerre jusqu'au début des années 1990.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах.
La diversité est très courante, les pratiques culturelles varient immensément.
Я считаю, что архитектура должна отражать сущность сложившейся традиции,
Et je pense que l'architecture c'est ça, c'est radical.
Этому есть немало объяснений, есть истории об этой традиции.
Bon, il y a un tas de raisons à ça, et plein d'histoires là-dessus.
Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру.
L'art, la cuisine et l'artisanat coréens traditionnels ont déjà fait le tour du monde.
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков.
L'Inde n'aura plus à être témoin de cette pratique cruelle et barbare qui a perduré ici pendant des siècles.
Сырный, Лёгкий, Пикантный, Сочный и насыщенный, Традиции Старого Света, Густой Огородный.
Fromage, Light, Corsé, Onctueux et riche, Traditionnel "Vieux Continent", "Jardin avec des morceaux".
Правда состоит в том, что определенные культурные традиции способствуют модернизации экономики.
La vérité tient au fait que certaines pratiques culturelles encouragent la modernisation économique.
Наши культурные традиции полны историй о будущем, о том, куда человек движется дальше.
En tant que culture, nous nous racontons beaucoup d'histoires sur l'avenir et sur la direction que nous nous apprêtons à prendre.
Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось.
Parce que la population des ours paresseux dans la nature diminuait de manière évidente à cause de ça.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Certaines le portent par habitude, ou pour des raisons plus traditionnelles que religieuses.
В целом создаётся впечатление, что западные общества переживают определённый кризис демократической традиции и активной гражданственности.
Il semblerait que les sociétés occidentales en général traversent une crise des valeurs démocratiques et de la citoyenneté.
Власти предприняли некоторые шаги в этом направлении, но культурные традиции и инертность остаются серьезными препятствиями.
Les responsables japonais ont pris des décisions modestes en ce sens, mais la culture et l'inertie demeurent encore de puissants obstacles.
Но даже в странах, где сильны демократические традиции, последние годы длительного правления, как правило, являются наихудшими.
Certains dirigeants parlementaires des démocraties de l'ouest ont approché cette limite, comme Helmut Kohl et ses 16 années de mandat en Allemagne.
В контексте американской политической традиции, официальное извинение, особенно адресованное другим государствам, часто рассматривается как признак слабости.
Dans le contexte politique américain, présenter des excuses, et surtout à des gouvernements étrangers, est toutefois perçu comme un signe de faiblesse.
И по традиции торжественного открытия памятников - я должен был сделать так - я должен был снять покрывало.
C'est pourquoi, un peu à la manière d'une inauguration - Je vais - Je vais vois dévoiler quelque chose.
Поскольку Хатояма не смог сдержать своего обещания защитить интересы жителей Окинавы, ему пришлось по традиции уйти в отставку.
Et dans la mesure où Hatoyama n'a pu tenir sa promesse de sauvegarder les intérêts de la population d'Okinawa, il a fini par opter pour la démission coutumière.
Ответ, кажется, кроется в той центральной позиции, которой европейская цивилизация наделила человека со времен, когда варварские традиции перемешались с христианством.
La réponse semble tourner autour de la place centrale que la civilisation européenne a attribué à la personne humaine depuis qu'elle a mélangé les coutumes barbares au christianisme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert