Sentence examples of "третьих" in Russian

<>
Translations: all682 troisième533 tiers136 other translations13
И в третьих, нам необходимо иметь некоторое смирение. Et troisièmement, nous devons être plus humbles.
В третьих - запрещают кошерное мясо и халаль, прямо сейчас. Dans d'autres, on interdit la viande cachère et halal, au moment où nous parlons.
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается. Enfin, le choc financier sera plus fort que prévu.
В третьих, благодаря Договору ЕС становится более открытым и "прозрачным". Puis, le traité propose une UE plus ouverte et plus transparente.
В третьих, Восточная Европа сама нуждается в значительном числе иммигрантов. Enfin, L'Europe de l'Est elle-même a un besoin d'une immigration importante.
В третьих, еврозона приблизительно также открыта для мировой торговли как и США. La zone euro est aussi propice au commerce international que les USA.
И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише. Et troisièmement, l'idée que les machines sont en train de devenir biologiques et complexes est à ce point un cliché.
Вместо этого они часто привлекают третьих лиц для выполнения такой работы, как покупка продуктов, приготовление пищи и уборка. Les femmes actives ont plutôt tendance à déléguer les tâches quotidiennes comme les courses d'alimentation, la cuisine et le ménage.
В третьих, когда Норден делал свои вычисления, он предполагал, что самолет будет лететь на достаточно медленной скорости на низкой высоте. Troisièmement, quand Norden faisait ses calculs, il supposait un avion volant à vitesse réduite à de basses altitudes.
В 1750 году в Азии поживало примерно две третьих населения земного шара, и она производила три пятых мирового производства продукции. En 1750 elle représentait 60% de la population mondiale et le même pourcentage de la production mondiale.
В третьих, как Израиль, как обычно, обвинил в антисемитизме всех тех, кто осмелился критиковать непропорциональные меры реагирования на ракетные атаки, за которыми предположительно стоял ХАМАС, и коллективное наказание всех палестинцев без разбора. Enfin, Israël a, comme d'habitude, qualifié d'antisémites tous ceux qui osaient critiquer sa riposte disproportionnée aux inexcusables tirs de roquette du Hamas et sa punition collective des Palestiniens.
Позиция Кушнера также легла в основу еще более интервенционистской доктрины ООН под названием "обязанность защищать", а именно использования вооруженных сил третьих стран для предотвращения геноцида и широкомасштабных нарушений прав человека, при Кофи Аннане. La position de Kouchner a aussi préparé l'adoption par les Nations Unies, durant le mandat de Kofi Annan, de la doctrine encore plus interventionniste de la "responsabilité de protéger" - l'intervention d'une force militaire extérieure pour prévenir les génocides ou les crimes contre l'humanité.
С практической точки зрения, в то время как "Красный крест" и "Врачи без границ" верят в нейтралитет и остаются скептически настроенными относительно мотивов вмешательства со стороны третьих стран, в понятии Кушнера гуманитарные акции должны восприниматься как часть того, что канадский писатель-политик Майкл Игнатьефф называет "революцией беспокойства". En pratique, alors que la Croix rouge et Médecins Sans Frontières croient en la neutralité et demeurent sceptiques quant aux motivations qui poussent les pays extérieurs à intervenir, Kouchner pense que l'action humanitaire doit être comprise comme faisant partie de ce que l'écrivain politique canadien Michael Ignatieff nomme une "revolution of concern" ("révolution de l'implication").
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.