Sentence examples of "трудное" in Russian

<>
Translations: all765 difficile743 ardu11 other translations11
Это не очень трудное дело. Ce n'est pas la mer à boire.
У неё было трудное детство. Elle a eu une enfance rude.
У него было трудное детство. Il a eu une enfance rude.
Победа могла бы поставить Хезболлу в трудное положение. En effet, la victoire aurait été une gageure pour ce parti ;
Ранее в этом году, когда евро попал в трудное положение, Китай занял выжидательную политику. Lorsque l'euro s'est retrouvé en difficulté plus tôt cette année, la Chine a opté pour une politique attentiste.
Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день. Il s'agit là d'un engagement lourd et solennel, édifiant un jour et extrêmement frustrant le jour suivant.
Страны, планирующие новые ядерные энергетические программы, должны признать, что достижение их целей - это трудное и долгосрочное предприятие. Les pays qui prévoient de nouveaux programmes nucléaires civils doivent admettre que parvenir à leur objectif est une entreprise ambitieuse et de longue haleine.
Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время. Cette ambition qui lui avait permis de laborieusement s'éduquer lui-même, de traverser cette série d'échecs politiques et les jours les plus sombres de la guerre.
Возможно, он приобрел популярность на родине, но в сегодняшнее, трудное с экономической точки зрения время, искушение дешевого популизма опасно, как никогда. Sa cote de popularité y a peut-être gagné quelques points au pays, mais à l'époque de difficultés économiques que nous connaissons, les tentations du populisme facile sont plus dangereuses que jamais.
Это было в тот момент, когда страны в Восточной Европе, в особенности Венгрия и балтийские страны, попали в трудное положение, и их надо было спасать. C'est à ce moment là que les pays de l'est de l'Europe, notamment la Hongrie et les Etats Baltes, ont commencé à avoir des difficultés et durent être secourus.
Прошедшие две недели были одним из особенно важных периодов с начала нашего воссоединения с Китаем в 1997 г., и они поставили меня в трудное положение как временно исполняющего обязанности Главы Исполнительной Власти Гонконга. Les deux dernières semaines ont figuré parmi les périodes les plus mémorables depuis notre réunification avec la Chine en 1997 et m'ont mis sur la sellette en tant que chef de l'exécutif par intérim de Hong Kong.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.