Sentence examples of "трудовым доходом" in Russian
Финансовые рынки могут быть хрупкими и не обладают существенными возможностями разделения рисков, связанных с трудовым доходом, который составляет бoльшую часть доходов в любой развитой стране.
Les marchés financiers peuvent être fragiles et ils ne fournissent que peu de possibilités de partager le risque sur le revenu du travail, qui constitue la plus grande part des revenus dans toute économie avancée.
Одновременно со снижающимся трудовым доходом, навязанные правительством потолки по банковским депозитам - которые являются первичным инструментом хранения сбережений для большинства семей - сдерживали рост доходов семьи от вложенного капитала.
Parallèlement au recul du revenu gagné, le plafond imposé par le gouvernement sur les dépôts bancaires (premier type d'épargne pour la plupart des foyers) a ralenti les gains des foyers.
4 миллиарда людей с доходом менее, чем 2 доллара в день.
Quatre milliards de personnes, leurs revenus sont inférieurs à deux dollars par jour.
Трансатлантические различия в количестве отработанных часов можно частично объяснить сравнением трудового вклада европейских женщин с трудовым вкладом американских женщин.
Les différents horaires de travail de part et d'autre de l'Atlantique s'expliquent en partie en comparant la situation des femmes :
360 миллионов на рынке страны, которая является бедной страной, со средним доходом на душу населения всего лишь 500 долларов.
360 millions sur un marché - dans un pays qui est pauvre, avec un revenu moyen par habitant juste en dessous de 500 dollars.
Это означает, что Китай начинает "возвращаться к человеческой гонке", так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется.
Cela signifie que la Chine commence à "revenir sur terre" dans la mesure ou l'accumulation de capital coïncide avec moins de travail et des ralentissements dans la croissance.
И наконец, рощи сахарных пальм вытеснят все остальное и обеспечат местных жителей постоянным доходом.
Et au final, c'est au tour des palmiers à sucre d'arriver à maturite et de fournir une source permanente de revenu à la population.
позорную итальянскую "Статью 18", которая позволяет трудовым судам вернуть рабочего на его рабочее место в том случае, если судья считает, что рабочий был несправедливо уволен.
le tristement célèbre "Article 18" de l'Italie, qui permet aux tribunaux du travail de rétablir un employé dans son travail si un juge estime qu'il a été renvoyé injustement.
Люди с годовым доходом в 50 000 долларов, имеющие двоих детей, должны работать минимум на трех работах, поэтому они должны быть очень мобильными.
Si vous regardez les gens qui gagnent 50,000$ par an, ils ont deux enfants, il se peut qu'il aient trois boulots ou même plus, et ils doivent vraiment changer.
Есть значительная линейная зависимость между выживаемостью детей и доходом.
La linéarité est très forte entre la survie de l'enfant et l'argent.
Более бедные страны в Африке, страны с низким доходом вот тут, внизу - их процентные показатели падают быстрее, потому что люди по-прежнему умирают.
Mais pour les pays les plus pauvres d'Afrique, ceux d'en bas avec un faible revenu, à, les taux des personnes infectées chutent plus rapidement car les malades continuent à mourir.
оказалось, если доход ниже 60 000 долларов в год, для американцев, и сегмент там доволньо большой - около 600 000, но это большой сегмент представителей, с доходом меньше 600 000 долларов в год.
Et il est apparu qu'en dessous de 60 000$ par an, pour les américains, et c'était un échantillon très important, aux alentours de 600 000, c'est un échantillon très représentatif, en dessous de 600 000$ par an.
Нам не помешала бы помощь - подумайте, как много значило бы иметь систему здравоохранения мирового уровня в Руанде, стране с доходом на душу населения менее 1 доллара, систему, которая могла бы спасти сотни миллионов жизней в грядущие десятилетия, если ее применить ко всем похожим странам на планете.
Nous aurions besoin d'encore plus d'aide pour le faire, mais imaginez ce que cela impliquerait s'il était possible d'avoir un système de santé publique digne des meilleurs du monde au Rwanda - un pays où le revenu journalier est moins d'un dollar par personne, un système de santé qui pourrait sauver des centaines de millions de vies sur les dix ans à venir s'il était implanté dans tous les pays dont la situation est similaire à travers la planète.
страны с легальным доходом в 1000 долларов на душу населения, не производят наркотиков.
les pays qui ont un revenu moyen légal par tête de 1000 dollars ne produisent pas de drogue.
Люди с самым высоким доходом, состоятельные, я бы не сказал, богатые, демонстрируют более высокий уровень ВИЧ.
Ceux avec les plus hauts revenus, les meilleurs, je ne dirais pas riches, ont le plus haut taux de VIH.
Мне хочется решить вопрос нехватки доступных личных средств передвижения в США путем того, чтобы семья с низким доходом могла купить экономичную, надежную новую машину с гарантией, на которую у нее сегодня не хватает средств.
J'aimerais parler du manque de mobilité abordable dans ce pays, en rendant possible à moindre coût pour les familles aux plus bas revenus de pouvoir acheter des voitures sobres, fiables, et garanties qu'elles ne pourraient s'offrir autrement.
Хотя Южная Азия намного более развита, чем районы Африки, расположенные южнее Сахары, а Индия (самая крупная страна в регионе) достигла статуса страны со средним доходом, Южная Азия имеет намного больше бедных людей, чем эти районы Африки.
Alors que l'Asie du sud est bien plus développée que l'Afrique sub-saharienne, et que l'Inde (le plus grand pays de la région) est parvenue au statut de pays aux revenus intermédiaires inférieurs, l'Asie du sud compte bien plus de pauvres que l'Afrique sub-saharienne.
Страны с низким доходом также могут улучшить свои перспективы за счет укрепления своего финансового управления, развития частного сектора и снятия ограничений на торговлю.
Ils peuvent également améliorer les perspectives qui s'offrent à eux avec une meilleure gestion de leur fiscalité, en favorisant le développement du secteur privé et en libéralisant les échanges.
Среди самой бедной категории доля населения с доходом ниже уровня бедности увеличилась с 13% в начале правления Блэра до 20% в настоящее время.
En bas de l'échelle, la proportion de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté est passée de 13% au début du mandat du gouvernement Blair à 20% aujourd'hui.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert