Sentence examples of "тура" in Russian
Я был одним из основателей комедийного тура "Ось Зла".
J'étais l'un des membres fondateurs de la Tournée "Comédie de l'Axe du Mal".
Если бы происходило систематическое манипулирование, одна треть участников гонки не добралась бы до решающего тура.
Si des manipulations systématiques avaient eu lieu, il n'y aurait pas eu ballottage dans un tiers des circonscriptions.
Многие винят в провале национальной командой отборочного тура чемпионата Европы, проходящего этим летом, большое количество иностранных игроков в английских клубных командах.
Beaucoup d'observateurs estiment que si elle n'a pas pu se qualifier pour le championnat européen cela tient à la prépondérance de joueurs étrangers dans les équipes anglaises.
Кроме того, военные связи между США и самыми элитными подразделениями вооруженных сил Индонезии - приостановленные на десятилетия - были восстановлены во время азиатского тура Клинтон.
Les liens militaires enter les Etats-Unis et l'unité d'élite des forces armées indonésiennes - suspendus depuis des dizaines d'années - ont aussi été restaurés à l'occasion de la tournée asiatique de Mme Clinton.
Группа находится на территории Южной Америки в рамках тура в честь двадцатилетия работы и в воскресенье, 20 числа, сделает свою единственную остановку в Центральной Америке.
Le groupe se trouve dans l'aile sud-américaine de son tournée de célébration de deux décades de travail et dimanche 20 fera son unique escale dans l'Amérique Centrale.
Вероятный победитель второго тура выборов 26 июня Хуан Мануэль Сантос продолжит основные направления внутренней политики уходящего президента Альваро Урибе, но может немного изменить курс на международной арене.
Le probable gagnant des élections du 26 juin prochain, Juan Manuel Santos, devrait poursuivre la politique intérieure du président sortant Alvaro Uribe, mais pourrait légèrement modifier le cours de sa politique étrangère.
Во время лекционного тура в США в ноябре 2008 года я видел, что многие люди сегодня жалуются на непомерное желание в бизнесе получать прибыль, а также мегаломанию в политике.
Lors d'une tournée de conférences que j'ai effectuée aux Etats-Unis en novembre 2008, j'ai pu constater à quel point les gens sont nombreux à se plaindre non seulement de la soif de profit qui a envahi le monde des affaires, mais de la démesure qui s'est emparée du monde de la politique.
ЙОХАННЕСБУРГ - Выход Моргана Цвангираи из последнего тура президентских выборов, запланированного на 27 июня, и его решение искать защиту у голландского посольства в Претории, обеспечили президенту Зимбабве Роберту Мугабе пиррову победу.
JOHANNESBURG - Le retrait de Morgan Tsvangirai du scrutin présidentiel prévu le 27 juin et sa décision de recourir à la protection de l'ambassade des Pays-Bas à Pretoria ont assuré à Robert Mugabe, président du Zimbabwe, une victoire à la Pyrrhus.
И в частности, мы следовали за ним на протяжение его тура по популяризации его книги по миру - который, как вы все знаете, был совсем не противоречивый - - что довольно плохо для привлечения людей на фильм.
Nous l'avons particulièrement suivi lors de sa tournée promotionnelle pour son livre, dont nombre d'entre vous savent qu'elle s'est déroulée sans polémique du tout, ce qui est très mauvais pour inciter le public à aller voir un film.
Согласно правовым заключениям, сделанным южноафриканским Центром Судебных Процессов, Избирательный Закон Зимбабве гласит, что задержка или отсутствие законного последнего тура означает, что кандидат, который набрал большинство голосов на выборах 29 марта 2008 года, в надлежащем порядке избирается президентом.
les avis juridiques commandés par le Southern African Litigation Center montrent que, selon la loi électorale du Zimbabwe, le retard ou l'absence d'un scrutin légitime signifie que le candidat ayant obtenu le plus de voix aux élections du 29 mars 2008 a été dûment élu président.
В прошлом году мы были на фестивале с Alice in Chains и мы были в Канаде с Mudhoney, мы видели Soundgarden во время их тура, поэтому мы счастливы быть друзьями со всеми ними и для нас честь быть частью звука Сиэтла, который получился.
L'année passée nous avons participé à un festival avec Alice in Chains et nous avons été au Canada avec Mudhoney, nous avons vu à Soundgarden dans leur tournée, donc nous sommes chanceux d'être encore amis avec tous eux et c'est un honneur pour nous de former partie de ce son de Seattle qui a surgit.
Второй период, после южного тура Дэна Сяопина в 1992 году, во время которого он подчеркнул необходимость перехода к рыночно-ориентированной - хотя и контролируемой государством - системе, открыв китайскую экономику для прямых иностранных инвестиций и создав специальные экономические зоны, чтобы помочь развитию экспортно-ориентированных отраслей.
La seconde période fait suite au voyage de Deng Xiaoping dans le sud du pays en 1992 au cours duquel il avait insisté sur la nécessité de basculer vers un système fondé sur l'économie de marché - quoique contrôlé par l'état - en ouvrant l'économie chinoise à l'investissement direct étranger et en établissant des zones économiques spéciales pour soutenir le développement des industries exportatrices.
Премьер Лионел Жоспин, претерпевший унижение со стороны Ле Пена, оказавшись за бортом решающего тура президентских выборов, пришел в свое время к власти на обещаниях сильной экономики, создания большого количества новых рабочих мест, большего количества свободного времени благодаря 35 часовой рабочей неделе, а также некоторых либеральных реформ, как, например, приватизация в масштабах доселе невиданных во Франции.
Pourtant, pendant qu'il était à la tête du gouvernement, il a entrepris des réformes libérales telles que la privatisation à une échelle encore jamais vue en France, l'économie a prospéré, des emplois ont été créés, et plus de temps libre grâce aux 35 heures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert