Sentence examples of "тянут" in Russian
Вы видите, как они работают вместе и тянут одновременно.
Vous voyez qu'ils travaillent ensemble, ils tirent au même moment.
Опасения рецессии в Европе тянут вниз американскую фондовую биржу
La peur de la récession en Europe pèse sur la bourse américaine
Они вместе подходят к нему, одновременно берут канат и тянут вместе.
Ils arrivent donc ensemble, ils la prennent ensemble et ils tirent ensemble.
Контроль за состоянием газопровода будет осуществляться подводным роботом, который тянет корабль, для внешнего наблюдения, а также аппаратом, циркулирующим внутри газопровода.
La surveillance de l'état du gazoduc est assurée par un robot sous-marin, traîné par un navire, pour l'observation extérieure, ainsi que par un appareil qui circule à l'intérieur du gazoduc.
В-третьих, там, где опасность носит региональный или глобальный, а не локальный характер, многие правительства, особенно в менее крупных и богатых странах, могут тянуть с принятием мер в надежде, что более крупные и богатые страны возьмут на себя расходы по ее предотвращению.
Troisièmement, lorsque les risques sont régionaux ou mondiaux plutôt que locaux, nombre de gouvernements, notamment dans les pays les plus pauvres et les plus petits, peuvent traîner les pieds dans l'espoir que des pays plus vastes et plus riches supporteront les coûts des mesures de précaution.
Либо тянешь их или погоняешь их, так или иначе.
Vous les tirez ou vous les poussez à coups de bâton,tantôt l'un tantôt l'autre.
Все в большей степени они становятся силой, которая тянет развитые экономики вперед.
Ils sont de plus en plus la force qui tire les économies avancées.
И во второй раз Дерарту Тулу подхватывает её и пытается тянуть её за собой.
Et pour la deuxième fois Derartu Tulu l'attrape et essaye de la tirer.
Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой, и облако разрывается на полосы.
Il tire plus sur un côté que sur un autre et le nuage est déchiqueté.
"Мы с вами сейчас не должны тянуть за концы веревки, на которой вы завязали узел войны".
"Ni nous ni vous ne devrions tirer sur la corde sur laquelle vous avez fait le noeud de la guerre.""
Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
Une banque centrale peut tirer la ficelle (augmenter les taux d'intérêt) pour brider une économie qui s'emballe.
Подростки в северной Канаде, дети в начальной школе, тянули сани по школьному двору, представляя, что они - Ричард, Рэй и Кевин.
Des jeunes dans le nord du Canada, des enfants de primaire, tirant des traîneaux dans la cour, prétendant être Richard, Ray et Kevin.
И я тянул за собой всю еду, все припасы, оборудование, спальник, одну смену белья - всё, что мне было нужно на три месяца.
Et je tirais toute la nourriture dont j'avais besoin, les réserves, l'équipement, le sac de couchage, un caleçon de rechange - tout ce dont j'avais besoin pour 3 mois.
Вы можете толкать объекты - они вроде бы физически манипулируемы и все такое, и вместо того, что бы направлять и щелкать, можно толкать и тянуть, объекты сталкиваются, как и ожидается от них.
Alors vous pouvez faire entrer les choses en collision - elles sont physiquement, vous voyez, manipulables, et au lieu de "pointer et cliquer", c'est plutôt "pousser et tirer", les trucs entrent en collision tels que vous auriez deviné.
Они тянут свои ажурные ветви и немного напоминают собой деревья.
Ils déploient de longues et délicates branches et, pour faire court, ils ressemblent à des arbres.
Мы взяли созданных нами небольших роботов, которые тянут за собой оптоволокно.
Nous avons pris les petits robots que nous avions créés, ceux qui déroulaient de la fibre optique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert