Sentence examples of "убеждениям" in Russian with translation "conviction"

<>
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке. Aujourd'hui, les citoyens des sociétés libres sont (presque toujours) démocrates par conviction, tradition et habitude.
Результат, которого мы оптимистично ждем, не будет достигнут благодаря одним лишь убеждениям, если только эти убеждения не приводят к новому поведению. Et le résultat, à propos duquel nous désirons être optimistes n'adviendra pas seulement grace à des convictions, sauf si ces convictions changent notre comportement.
Даже если лидеры данных стран до сих пор считают, что "создание другого мира" возможно, они, используя антиглобалистскую риторику, осуществляют серьёзную экономическую политику, пусть даже больше из смирения, чем по убеждениям. Les dirigeants peuvent encore penser que "un autre monde est possible," mais, alors qu'ils utilisent une rhétorique anti-mondialisation, ils poursuivent des politiques économiques sérieuses, même si c'est davantage par résignation que par conviction.
И я разделяю сие убеждение. Et je partage cette conviction.
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения. La France est également empesée dans des convictions idéologiques bien ancrées.
Речь о ваших убеждениях и ожиданиях. Il s'agit de vos convictions et de vos attentes.
Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей. L'optimisme est parfois vu comme une conviction, une position intellectuelle.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение. Une opinion n'est choquante que lorsque c'est une conviction.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы. des habitudes, des certitudes, des convictions, des points d'exclamation, des paradigmes, des dogmes.
Эта система убеждений, конечно же, не исключала возможности рыночной интервенции. Ce système de conviction n'excluait pas, bien sur, l'éventualité d'une intervention du marché.
Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ. Une Constitution reflète l'histoire, la culture, les valeurs et les convictions politiques d'une communauté.
Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах. Ils viennent des idées dans notre esprit qui sont également alimentées par une certaine conviction dans notre coeur.
Какими бы ни были наши убеждения, мы все сполна одарены близорукостью. Quelles que soient nos convictions, nous sommes tous menacés par notre vision à court terme.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами. Et il exprimait ses convictions inébranlables dans un langage de tous les jours, par des métaphores, des histoires.
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений. Un ami, également Tory, a succombé à la pression et a renoncé à ses convictions.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам. la conviction que le système monétaire actuel, fait de monopoles bancaires, conduit aux crises financières.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений. À travers toutes ces épreuves, M. Blair a montré le courage de ses convictions et elles se résument facilement :
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. C'était une conviction personnelle, indépendamment de la situation, indépendamment des détails.
Явная нигилистическая нелогичность терроризма напрягает и испытывает наши собственные убеждения так, как ничто другое. La simple irrationalité nihiliste du terrorisme constitue une ultime provocation et mise à l'épreuve de nos propres convictions.
Политический "фанатик" также нечестен, но его ослепляет убеждение, что он абсолютно прав во всех случаях. Le "fanatique" politique est également malhonnête dans la mesure où sa conviction d'avoir toujours raison l'aveugle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.