Exemples d'utilisation de "уважать" en russe
Я убеждена, что если бы мы смогли понять, как сделать женщин безопаснее и уважать их, это было бы равносильно почитанию самой жизни.
Ce que je crois, c'est que si nous arrivions à trouver comment protéger et honorer les femmes, ce serait comme, cela équivaudrait à honorer la vie-même.
Сегодня очевидно, что если мы хотим получить более "зубастый" договор о нераспространении, например, предусматривающий более жесткий мониторинг и контроль, страны, обладающие ядерным оружием, должны будут уважать то, что другие считают их частью несправедливой сделки.
Désormais, il ne fait pas de doute que si nous voulons un traité de non-prolifération plus puissant - par exemple, proposant un contrôle et une surveillance renforcés -, les pays possédant des armes nucléaires devront honorer ce que d'autres estiment être leur partie d'un marché inéquitable.
Многое можно уважать в подходе "изгнать мошенников".
Il y a beaucoup de raisons de respecter l'approche visant à "renverser les voyous ".
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду.
"Lorsque vous enquêtez sur des faits historiques, il faut respecter la vérité.
Им нужно научиться уважать своих школьных товарищей.
Ils doivent apprendre à respecter leurs camarades.
Они могут бороться с мракобесием и уважать различия.
Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité.
Не шуметь в классе - значит, уважать чужой сон.
Se taire en classe c'est respecter le sommeil des autres.
Однако, есть один финансовый принцип, который нужно уважать.
Malgré tout, il est indispensable de respecter un principe budgétaire.
И, самое важное, им нужно научиться уважать учебу.
Et, par dessus tout, ils doivent apprendre à respecter l'apprentissage.
Неожиданно наши вкусы стали уважать, чего не случалось ранее.
Tout à coup, vos goûts sont respectés comme jamais auparavant.
Не удивительно, что эту религию стали уважать во всём мире.
Rien de surprenant à ce que cette région ait été mondialement respectée.
Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон.
Le vrai problème est d'obliger les fonctionnaires à respecter la loi.
нам нужно уважать создателя произведения, создателя этих ремиксов через уважение его прав.
nous avons besoin de respecter le créateur, le créateur de ces remix par des droits qui sont directement liés aux oeuvres.
Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права.
Les démocraties peuvent traiter la question de l'Islam politique et respecter les droits fondamentaux.
Мы должны уважать страны со средними доходами за то, что они делают.
Nous devons respecter les pays à revenu moyen pour ce qu'ils font.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
Les islamistes l'ont signée, s'engageant à respecter les règles du jeu.
"Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас".
"Cher 48, je promets de vous écouter, de me battre pour vous, de toujours vous respecter."
Моя мама говорила мне, когда я был ребёнком, что надо всегда уважать маленькие вещи.
Ma mère m'a dit, quand j'étais enfant, que je devais toujours respecter les petites choses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité