Sentence examples of "уговорить" in Russian
В действительности, Франко Модильяни также утверждал, что у инвесторов есть "предпочтительная среда обитания" и что для того чтобы уговорить их выйти из нее, нужно понести некоторые затраты.
En effet, Franco Modigliani a également soutenu que les investisseurs ont un "habitat préféré" et que les persuader à en sortir comporte certaines dépenses.
Я уговорил мою семью заняться этим, не рассказав им суть.
J'ai persuadé ma famille de faire ça, et ils ne savaient pas ce que je faisais.
тем, что он уговаривал Америку и Западную Европу расширить НАТО - организацию, которую он до 1989 года призывал распустить, а также тем, что он способствовал приему Чехии в члены Евросоюза.
il persuada les États-Unis et l'Europe de l'ouest d'élargir l'OTAN, une organisation qui, selon ses discours d'avant 1989, devait être abolie, et il défendit l'idée de la participation tchèque à l'Union Européenne.
Мы попытаемся уговорить их купить картины, а потом."
On va essayer de les leur refourguer, et alors."
Жаль, что я не смог уговорить его присоединиться к нам.
C'est dommage que je n'ai pas pu le convaincre de se joindre à nous.
Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась.
Et l'histoire ne s'est pas terminée quand des policiers ont réussi à le convaincre de descendre.
И если кто-нибудь из вас сможет на это уговорить Буша, флаг вам в руки.
Si l'un d'entre vous peut convaincre Bush de faire ça, ça serait parfait.
Он сочетал свой огромный опыт компьютерщика со способностями прожжённого мошенника "вежливо" уговорить на что угодно.
Il avait à la fois les immenses aptitudes d'un geek avec les aptitudes sociales subtiles d'un expert criminel.
И если вы хотите уговорить их делать то, что они не хотят - это очень сложно.
Et si vous voulez les convaincre de faire quelque chose qu'ils ne veulent pas faire, c'est très difficile.
Я подумал, вот кого во что бы то ни стало нужно уговорить принять участие в передаче.
J'ai pensé, voilà quelqu'un qu'il faut que j'aie dans cette série.
Могу ли я уговорить их работать с новыми инструментами, чтобы они смогли строить структуры, нужные мне.
Peut-on les convaincre de travailler avec une nouvelle boîte à outils, afin qu'ils puissent construire une structure qui sera importante pour moi?
Вместо того что вязнуть в Афганистане и пытаться уговорить и подкупить пакистанское народное ополчение прекратить поддержку исламских ополченцев, США развяжут себе руки для более широкой и сбалансированной контртеррористической стратегии.
Au lieu de s'y embourber et de chercher à amadouer et à corrompre l'armée pakistanaise pour qu'elle mette un terme à son soutien aux militants islamiques, les États-Unis seraient libres de poursuivre une stratégie antiterroriste plus équilibrée et à plus grande échelle.
Но они должны понимать, что крупные иностранные акционеры в финансовых фирмах могут быть гораздо менее эффективными, чем местные, в том, чтобы уговорить центральные банки предоставить огромные кредитные линии безо всяких условий.
Toutefois, ils doivent aussi avoir conscience que les grands actionnaires étrangers des sociétés de financement seront bien moins efficaces que les sociétés locales pour convaincre les banques centrales à consentir des lignes de crédit massives et sans obligations.
Учитывая резко возрастающий дефицит, вторая волна стимулирования экономики является маловероятной, а учитывая предельное состояние кредитно-денежной политики и тот факт, что сторонников контроля над инфляцией с трудом удалось уговорить и на уже предпринятые меры, надеяться на помощь из данной сферы также не приходится.
Un second plan de relance semble peu probable, compte tenu de l'envolée des déficits, et comme la politique monétaire a atteint ses limites, avec les faucons de l'inflation exerçant des pressions persistantes, il n'y a rien à attendre de ce côté-là non plus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert