Sentence examples of "угрожающего" in Russian

<>
В лучшем случае свержение Саддама устранило угрожающего диктатора и заменило тиранию меньшинства на тиранию большинства. Au mieux, le renversement de Saddam Hussein aura éloigné la menace d'un dictateur et remplacé la tyrannie d'une majorité par la tyrannie d'une minorité.
И все же если растущую кривую ежегодных выбросов не повернуть, то концентрация CO2 безвозвратно достигнет действительно угрожающего уровня. Et à moins que la courbe ascendante des émissions annuelles ne puisse être inversée, la concentration de CO2 va irrévocablement atteindre un niveau réellement menaçant.
из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой. la crise financière menaçant de faire tache d'huile depuis la Grèce et l'Irlande vers l'Italie et l'Espagne, c'est l'existence même de l'euro qui allait être en jeu.
Кто Угрожает Нашему Национальному Самосознанию Qui menace notre identité?
Но что действительно угрожает человечеству? Mais qu'est-ce qui menace vraiment l'humanité ?
Ему угрожали и вымогали деньги. Ils l'ont menacé et ont exigé de l'argent.
угрожает новой интервенцией на валютном рынке Noda menace d'une nouvelle intervention sur le marché des changes
Прежде всего, Израиль никому не угрожает. Tout d'abord, Israël ne menace personne.
Безответственное поведение угрожает здоровью глобальной экономики? Comportements irresponsables susceptibles de menacer la santé de l'économie mondiale ?
Ничего похожего не угрожает Европе сегодня. Rien de tout cela ne menace l'Europe aujourd'hui.
Под поверхностью имеется много угрожающих трещин. Sous la surface, de nombreuses fissures menacent.
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП. Le protectionnisme menace l'ouverture des marchés et la croissance du PIB.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. L'une et l'autre sont menacées par l'extrémisme islamiste et les troubles qui vont croissants.
Изменение климата все больше угрожает нашей планете. La menace que pose le réchauffement climatique sur notre planète devient de plus en plus manifeste.
Новая нефтяная политика Обасанджо угрожает этому господству. La nouvelle politique pétrolière d'Obasanjo menace cette domination.
Какой-то странный человек угрожал ей ножом. Un homme étrange l'a menacée d'un couteau.
Ей, в основном, угрожали исключением из школы. En gros, elle s'est retrouvée menacée de renvoi.
Угрожать мне бесполезно, я ничего не скажу. Inutile de me menacer, je ne dirai rien.
Восстания, подпитываемые наркотиками, угрожают новому демократическому Афганистану. Une insurrection financée par le narcotrafic menace la toute nouvelle démocratie en Afghanistan.
Не изменения или технологии угрожают целостности этносферы. Ce n'est pas le changement ou bien la technologie qui menace l'intégrité de l'ethnosphère.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.