Sentence examples of "удовлетворенность" in Russian
Детей попросили оценить свою "удовлетворенность жизнью" по 11-балльной шкале.
On a demandé aux enfants d'évaluer le degré de "satisfaction de leur vie" sur une échelle de 11 points.
Поэтому, будущее демократии возможно лежит в идеях и людях, которые принесут нам это высшее удовольствие и подарят нам удовлетворенность нашим гражданством.
Si c'est le cas, l'avenir de la démocratie dépend des personnes qui vont nous permettre d'accéder à ce type de satisfactions.
В обмен на более продолжительный срок работы, люди будут иметь больше времени как для отдыха, так и для приобретения навыков в течение жизни, что положительно повлияет на производительность и удовлетворенность жизнью.
En échange d'une plus longue vie professionnelle, les citoyens ont apparemment plus de temps à consacrer aux loisirs et à leur formation tout au long de leur vie, avec des effets positifs sur la productivité et des niveaux plus élevés de leur satisfaction de vivre.
Это означает прямые опросы людей об их удовлетворенности жизнью.
Il s'agit de demander directement à une personne d'évaluer le niveau de satisfaction de son existence.
Если вы разобьете аквариум и все станет возможным, вы уменьшите степень собственной удовлетворенности.
Si vous faites exploser le bocal, vous diminuez la satisfaction.
Мы кое-что знаем о том, что контролирует уровень удовлетворенности счастьем для я.
On connait un peu ce qui contrôle la satisfaction du bonheur.
Страны, которые находятся выше всего на лестнице удовлетворенности жизнью - это Дания, Финляндия и Норвегия.
Les pays en haut de l'échelle de satisfaction de vie sont le Danemark, la Finlande et la Norvège.
Многие другие страны - в том числе Великобритания - теперь следуют примеру Бутана в опросе своих граждан об удовлетворенности жизнью.
De nombreux autres pays - y compris le Royaume-Uni - sont à présent en train de suivre l'exemple du Bhoutan en questionnant leurs citoyens à propos de leur satisfaction à l'égard de la vie.
Если ставить вопрос с точки зрения удовлетворённости от жизни, то видно, что оно растет с ростом уровня дохода.
Si vous regardez ce genre de questions, comme de savoir si ma vie est satisfaisante, vous voyez que la satisfaction augmente à chaque échelon de revenu.
Быть забавным в политике реально означает способность дать гражданам чувство удовлетворенности по поводу их участия в реалиях общественной жизни.
Il faut savoir éveiller chez chacun une certaine satisfaction à participer à la vie publique.
Мы не можем полностью доверять подобным исследованиям, т.к. такие общие суждения об "удовлетворённости жизнью" могут не отражать того, насколько люди довольны тем, как они проводят своё время.
Nous ne pouvons nous fier à ces études, car ce genre de jugement global sur la "satisfaction de vie" ne nous dit pas si les gens apprécient réellement la façon dont se déroule leur vie.
В общем, речь идет о резком падении показателя удовлетворенности семейной жизнью, тесно связанного, понятно, с ощущением счастья в более широком смысле, который не возвращается потом на прежний уровень до тех пор, пока ваш первый ребенок не отправится в колледж.
Essentiellement, il y a cette chute abrupte de la satisfaction conjugale, qui est intiment liée, nous le savons tous, au bonheur au sens large, qui ne remonte pas de nouveau avant que votre premier enfant n'entre à l'université.
Это повысило доверие пациентов и удовлетворенность медсестер.
Ils ont amélioré la confiance des patients et le moral des infirmières.
Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается.
Le Congrès soulève des réprobations, et les gens se montrent de plus en plus mécontents de la démocratie représentative.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
Seule une approche globale des réformes peut répondre aux attentes de la population et se traduire par un mieux-être.
Переворот и удовлетворенность Запада по этому поводу (если не соучастие в нем) могут опустошить Египет.
Le coup d'État qui s'est récemment produit, ainsi que la complaisance de l'Occident (si ce n'est sa complicité) à cet égard, pourrait bien dévaster l'Égypte.
Они даже подтвердили удовлетворенность по поводу того, что борьба за свободу "вьетнамского и камбоджийского народа увенчалась победой".
Ils ont même confirmé leur joie de voir que les combats pour la liberté des "peuples vietnamiens et cambodgiens aient été couronnés de succès".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert