Sentence examples of "узко" in Russian with translation "étroit"

<>
"Проблема мира заключается в том, что мы очерчиваем границу круга своей семьи слишком узко". "Le problème avec le monde, c'est que nous définissons notre cercle familial de façon trop étroite."
Комната маленькая и немного узкая. La pièce est petite, étroite en quelque sorte.
Улица, ведущая к отелю, узкая. La rue qui mène à l'hôtel est étroite.
Эта дорога слишком узкая для автомобилей. La route est trop étroite pour les voitures.
Колумбийские дети работают в узких угольных шахтах. Les enfants colombiens pénètrent dans les puits de mines de charbon les plus étroits.
Пластмассы имеют одинаковую плотность в очень узком диапазоне. Les plastiques ont des densités qui se chevauchent sur une gamme très étroite.
Избирательность и истолкование в узком смысле могут только ослабить договор. La sélectivité et la réinterprétation étroite ne peuvent qu'affaiblir le Traité.
а мы - гусеницы, ползущие по длинной, узкой дорожке нашей взрослой жизни. et nous sommes les chenilles qui avancent tout doucement le long de notre étroit chemin d'adultes.
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны: À l'extrême inverse, certains experts recourent à une définition étroite de la cyber guerre& :
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы? Un passage de la promotion de la démocratie, à une conception réaliste et étroite de leurs propres intérêts ?
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов. George W. Bush a montré comme il est dangereux d'abuser du secret et de restreindre la prise de décision à un cercle étroit de sycophantes.
В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания. Au début du XXème siècle, le capitalisme était dominé par une conception étroite des institutions publiques utiles à sa préservation.
Реализовывая данный план, правительства должны удержаться от искушения превратить национальные меры в узкие протекционистские схемы. En mettant ce plan en oeuvre, les gouvernements doivent se retenir de céder à la tentation de transformer des mesures nationales en étroits scénarios protectionnistes.
Причина в том, что Терра дель Фуэго отделена от Южной Америки значительно более узким проливом. La raison en est que la Terre de Feu est séparée de l'Amérique du Sud par un détroit beaucoup plus étroit.
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов: Ils ont été le plus efficace lorsqu'ils poursuivaient des missions politiquement légitimes, transcendant le calcul économique étroit :
Но этот упрощенный взгляд на экономику военного времени слишком узок, чтобы описать возможное воздействие иракской войны. Mais cette vision simpliste de l'économie de guerre est trop étroite pour décrire les effets possibles d'une guerre contre l'Irak.
Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима. Elle menace uniquement la structure ethniquement étroite et religieusement intolérante du régime.
складывайте до тех пор, пока не станет длинным и узким, и потом мы скажем в конце - это соединение. jusqu'à ce qu'il soit allongé et étroit, et à la fin on obtient un rabat.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении. Il se contentait de rester campé sur ses propres préjugés, le reste du monde n'avait qu'à s'adapter à son étroit terrain dénué de profondeur.
Однако их узкий подход к этой проблеме оказывает сильное влияние на политику стран - членов ООН и методы ее осуществления. Néanmoins, leur conception étroite de la lutte contre la drogue exerce une influence forte sur la politique et les mesures que prennent les Etats-membres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.