Sentence examples of "управление рисками" in Russian

<>
Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками. Il n'en a pas moins entraîné l'apparition de deux nouveautés dans la gestion des risques.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками. Un secteur financier plus solide et plus efficace réduirait également les coûts de transaction et faciliterait la gestion des risques.
К счастью, международные институты, занимающиеся управлением рисками, устойчиво улучшаются. Heureusement, nos institutions internationales de gestion des risques s'améliorent régulièrement.
Вследствие этого разработка новых продуктов по управлению рисками - это нелегкий процесс. En outre, la conception de nouveaux produits de gestion des risques n'est pas chose aisée.
Но, все же, это больше теория об управлении рисками для определенных видов товаров, а не "ликвидности" самой по себе. Mais il s'agit plutôt d'une théorie sur la gestion des risques pour certains types de produits que de "liquidités" proprement dites.
Выяснилось, что большинство крупных банков были, как минимум, неосторожными, а некоторые крупнейшие банки обнаружили полное отсутствие разумного управления рисками. La plupart des grandes banques se sont avérées avoir été, au mieux, imprudentes - avec certaines des plus importantes qui ont fait preuve d'une totale irresponsabilité dans leur gestion des risques.
Целью реформы политического курса должно быть содействие установлению прозрачности рынка, улучшение управления рисками и укрепление эффективного контроля и норм. L'objectif étant d'assurer la transparence du marché, améliorer la gestion des risques, et renforcer l'efficacité des mécanismes de contrôle et la réglementation.
В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах. Dans l'avenir, les gouvernements devront engager les ressources nécessaires pour parvenir à une meilleure évaluation de la gestion des risques par les institutions financières.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды. Les compagnies d'assurance offrent des capacités de gestion des risques professionnelles et finement détaillées, qui prennent en compte la complexité des dangers à couvrir et répondent de manière créative aux besoins individuels.
Банки начали децентрализовывать свои основные функции путем переноса, скажем, рыночных и казначейских операций, управления ликвидностью и капиталом, а также управления рисками в разные страны. Les banques ont commencé à décentraliser des fonctions essentielles, à déménager les opérations de marché et de trésorerie, la gestion des liquidités et du capital, et la gestion des risques, par exemple, dans des pays différents.
Я осознал, что политический ответ на сегодняшний кризис должен включать в себя нечто большее, чем улучшение нормативной базы, стратегий управления рисками и требований к капиталу. Je me suis rendu compte que la riposte politique à la crise ne doit pas seulement comporter de meilleures régulations et stratégies de gestion des risques ainsi qu'un niveau minimum de capitaux amélioré.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров. laisser les banques concevoir leurs propres systèmes de gestion des risques, les auditer le moins possible, et les punir sévèrement en cas de pertes en dehors des paramètres autorisés.
Было бы жаль, если бы правительства, требующие от финансовых институтов быть более расчетливыми в управлении рисками, в то же самое время просили закрывать глаза на суверенный риск. Il serait dommage que les gouvernements exigeant une plus grande prudence des institutions financières dans la gestion des risques ignorent dans le même temps le risque souverain.
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков. - Les exigences en fonds propres doivent correspondre au rapport du montant des actions ordinaires à celui du total des actifs, abandonnant ainsi toute référence aux modèles de gestion des risques des banques.
До той степени, в какой в этом вопросе возможно участие правительств, они могут способствовать лучшему управлению рисками через развитие соответствующих регулятивных норм, а также субсидирования экспериментов по созданию новых продуктов частного страхования. Dans la mesure où les gouvernements sont également concernés, ils peuvent faire la promotion d'une meilleure gestion des risques via une législation responsable et même le financement d'expériences dans le domaine de nouveaux produits d'assurance privée.
В качестве первого шага в проведении коренных реформ МВФ нужно найти нового лидера с основательной технической подготовкой, широким видением и личным опытом управления рисками макроэкономики, характерными для стран с развивающимися и переходными экономиками. Ce dont le FMI a besoin pour faire un premier pas vers une réforme générale, c'est d'un nouveau dirigeant avec une solide formation technique, une perspective large et une expérience acquise sur le terrain de la gestion des risques macroéconomiques auxquels doivent faire face les pays émergeants et les économies en transition.
Создаваемые финансовые продукты не только не облегчили управление рисками, но лишь увеличили риск. Les produits financiers créés ne géraient pas les risques, ils les augmentaient.
Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения. Bien qu'aucun pays n'ait jamais pratiqué la gestion du risque à une telle échelle, il serait temps maintenant d'envisager une telle innovation.
Торговля "керри трейд" в этот период первоначально была, в основном, нацелена на получение максимальной доходности, а не на управление рисками. Durant cette période, le carry trade avait plus pour objectif d'optimiser les rendements que de gérer les risques.
Во-первых, он обещает более эффективное управление рисками, поскольку более крупные банки менее подвержены наличию единственного типа клиента (в отличие от сельских американских банков, которые пострадали вместе с американскими фермерами). Premièrement, il permet une meilleure gestion du risque, parce que les banques sont moins exposées à une clientèle unique (contrairement aux banques rurales américaines, qui souffraient quand les fermiers américains souffraient).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.