Sentence examples of "управляемой" in Russian with translation "diriger"
Translations:
all590
gérer217
diriger113
contrôler106
gouverner94
régir18
commander11
piloter10
administrer7
guider3
manœuvrer3
naviguer1
other translations7
Я была темнокожим ребенком, атеистом, среди белых, в католической школе, управляемой монахинями.
J'étais la fillette noire athée dans une école catholique de blancs dirigée par des nonnes.
Воссоздание управляемой государством экономики, основанной на доходах от продажи природного газа, будет способствовать стремлению к получению ренты и созданию летаргической формы корпоратизма.
Recréer une économie dirigée par l'État, basée sur le gaz naturel, va favoriser une forme de corporatisme léthargique et avide de rentes.
На политической арене реформаторы эпохи Мейдзи хорошо ознакомились с англо-американскими идеями и институтами, но сознательно обратились к германским моделям, поскольку они лучше подходили для страны, управляемой императором.
Dans le domaine politique, les réformateurs Meiji étaient très conscients de la philosophie et des institutions américaines, pourtant ils choisirent de se tourner vers le modèle allemand qu'ils trouvaient plus approprié à un pays dirigé par un empereur.
Первые три - реформа с целью создания свободного рынка, верховенство закона и прагматичная внешняя политика - получили широкое признание, в то время как четвёртый - принцип "управляемой демократии" - терпели, потому что он принёс политическую стабильность.
Les trois premières, la réforme de l'économie de marché, le principe de légalité, et une politique étrangère pragmatique, ont été largement applaudies tandis que la quatrième, la "démocratie dirigée ", n'a été tolérée qu'en vertu de la stabilité politique qu'elle permet.
А еще она принимала насилие, потому что верила, что единственный способ "открыть" то, что было известно как "закрытая" демократия в Италии, в стране, управляемой одной и той же партией в течении 35 лет, - это вооруженная борьба.
Elle est aussi devenue violente parce qu'elle croyait que la seule façon de débloquer ce qui, à l'époque, était connu comme une démocratie verrouillée, l'Italie, un pays dirigé par le même parti depuis 35 ans, était la lutte armée.
До 1975 года Испанией управлял диктатор.
L'Espagne a été dirigée par un dictateur jusqu'en mille-neuf-cent-septante-cinq.
И так, он управляет там независимой газетой.
De toute façon, il dirige un journal indépendant là-bas.
Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association.
Но компьютер должен служить лишь орудием, которым управляет человек.
Mais l'ordinateur ne devrait pas juste être un gant pour la main, la main devrait vraiment diriger la puissance de l'ordinateur.
Поэтому я убежден, в высшей степени, что лидерство это управление.
Alors je crois, qu'en gros, diriger revient à faire de l'intendance.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело.
Les citoyens savent qu'il est difficile de diriger un payer, surtout par les temps qui courent.
Мозг записывает всю информацию и управляет всеми изменениям во временом контексте.
Le cerveau enregistre toutes les informations et dirige tout changement dans le contexte temporel.
Черт, если я управлял сетью, вы смогли бы посылать мейлы мертвым.
Si je dirigeais Internet, vous pourriez envoyer des mails aux morts.
Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения.
Elle a fait ceci parce qu'elle dirige un pays qui avait un service national de santé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert