Sentence examples of "уроком" in Russian

<>
Пусть это послужит нам уроком! Que cela nous serve de leçon !
Данный прецедент является важным уроком для Таиланда и других стран, столкнувшихся с проблемой неутихающих восстаний. C'est un précédent riche d'enseignements pour la Thaïlande et les autres pays en proie à des insurrections dont ils ne peuvent venir à bout.
Это, возможно, является главным уроком Чернобыля: C'est peut-être la leçon centrale de Tchernobyl :
Это должно послужить важным уроком для ЕС в то время, когда он стремится стать глобальным игроком: Alors que l'Union européenne s'efforce de devenir un acteur mondial, il importe qu'elle tire un enseignement majeur :
Пусть моя история послужит тебе уроком. Que mon histoire te serve de leçon.
Последним уроком из этой приостановки является то, что любые политические системы выигрывают от присутствия в них женщин. Le dernier enseignement du shutdown réside dans le fait que les systèmes politiques, quels qu'ils soient, ne peuvent que bénéficier d'une plus grande présence des femmes.
Для АСЕАН данный эпизод был уроком самоутверждения. Pour l'ANASE, cet épisode a représenté une leçon en assertivité.
Я считаю, что эта история была настоящим уроком. Je pense qu'il y a là une vraie leçon.
Неудачи президента Герберта Хувера должны послужить жестким уроком. les échecs du président Herbert Hoover sont une leçon sanguinaire.
Это должно стать уроком для всех международных организаций. C'est une leçon que d'autres organisations internationales d'occupation devraient garder en tête.
Возможно, это является самым важным уроком кризиса в Тибете и Сычуани. Telle est sans doute la principale leçon des événements récents au Tibet et au Sichuan.
Лично для меня самым важным уроком из всего этого стало вот что: Je dirai que la leçon la plus importante est celle-ci:
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение. Le sort du Protocole de Kyoto devrait servir de leçon à toutes les parties impliquées.
Самым последним уроком о повествовании стало для меня создание фильма в 2012 году. Et la leçon la plus récente sur les histoires que j'ai eu a été l'achèvement du film que je viens de faire cette année en 2012.
Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля. La leçon du Titanic, pour nombre de contemporains, avait été qu'il faut suffisamment de canots de sauvetage pour tous les passagers du navire.
То, что ФРС раньше не стала увеличивать ставки, должно послужить хорошим уроком для Европейского центробанка (ECB): L'incapacité de la Réserve à relever ses taux plus tôt donne ainsi une leçon à la Banque centrale européenne :
Это было большим уроком, потому что я молился, благодаря, что было чуждо для меня, как для агностика. Et celle-ci fut une grande leçon parce que je priais, disant ces prières pour rendre grâce, ce qui était bizarre pour un agnostique.
Правильным уроком из краха "Lehman" должно стать то, что глобальная финансовая система нуждается в значительных переменах в регулировании и управлении. La leçon à retenir de Lehman devrait être que le système financier mondial doit subir des changements majeurs en terme de régulation et de gouvernance.
Именно это и должно быть основным уроком, вынесенным из событий этих весенних дней в Пекине, Шанхае, Гуанджоу и многих других местах: Et ce devrait être la principale leçon à tirer de ce Printemps de Pékin, de Shanghai, et de Guangzhou, et de tant d'autres endroits :
Долгосрочные проблемы бюджета, с которыми так плохо справляются США, не уникальны, а потому могут стать важным уроком и для других стран. Etant donné que les défis budgétaires sur le long terme que gèrent les Etats-Unis d'une manière extrêmement maladroite ne sont pas les seuls défis existants, les bévues fiscales de l'Amérique offrent des leçons importantes aux autres pays.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.