Sentence examples of "услышали" in Russian
Прежде всего мы услышали так называемое полное отрицание.
D'abord nous avons entendu ce qu'on appelle un démenti sans engagement.
Но в 96 раз они услышали несколько странных песен.
Mais en 1996, elles ont entendu quelques chants étranges.
Сейчас мы услышали несколько замечательных историй от замечательных лекторов.
Nous avons entendu des histoires remarquables, d'orateurs remarquables.
Итак, сегодня мы многое услышали о новых технологиях и соединении.
Nous avons beaucoup entendu parler aujourd'hui de nouvelles technologies et de connexion.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола.
C'est pour ça qu'on a entendu parler de la sortie du protocole de Kyoto, par exemple.
Когда я вам включил этот прибор, вы не услышали оглушительные басы.
Maintenant, quand je l'ai joué pour vous vous n'avez pas entendu la basse tonitruante.
Это ирландская джига, и я хочу чтобы вы услышали ее настроение.
Il s'agit d'une gigue irlandaise, et je veux que vous entendiez son humour.
Но, возможно, даже в монгольской глубинке вы бы услышали мрачные предупреждения, распространяемые журналистами.
Peut-être que dans les profondeurs de la Mongolie avez-vous quand même entendu les sinistres mises en garde des journalistes.
Песня - один из самых древних способов добиться того, чтобы тебя услышали и поняли.
Chanter est une des façons les plus anciennes que nous ayons pour nous faire entendre et comprendre.
Сирены системы раннего оповещения, наконец, услышали и в двух самых крупных израильских городах.
Les sirènes de raid aérien se sont finalement fait entendre dans les rues des deux plus grandes villes israéliennes.
Мы кинулись в Бласкет, как только услышали, что там акулы, и действительно нашли несколько.
Nous nous sommes précipité aux Iles Blasket dès que nous avons entendu dire qu'il y avait des requins là, et nous avons réussi à en trouver.
Надеюсь, это вдохновит вас применить то, что вы услышали от меня, для изменения мира.
Avec un peu de chance cela vous donnera l'idée de prendre ce que vous avez entendu ici et d'enfaire quelque chose pour changer le monde.
Я действительно аплодирую их усилиям, но мы же до сих пор ничего не услышали.
Je félicite sincèrement les efforts de la SETI, mais nous n'avons rien entendu pour le moment.
Если бы вы услышали, как он говорит по-французски, вы бы решили, что он француз.
Si vous l'entendiez parler français, vous penseriez qu'il est Français.
Если бы вы отправились в космический круиз, и услышали бы такой звук, я бы рекомендовала поскорее улетать.
Mais si vous flottiez dans l'espace en vacance vous entendriez ceci, ça donne envie de se tirer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert