Sentence examples of "услышал" in Russian

<>
Translations: all270 entendre254 other translations16
Стало быть, Томас Уотсон услышал не нас. Donc Thomas Watson ne nous écoutait pas.
Есть одна интересная история, которую я услышал в Индонезии. Mais il y a une anecdote intéressante que j'ai trouvée en Indonésie.
Я спросил у местных, что же случилось, в ответ услышал: Alors j'ai demandé aux gens ce qui s'était passé.
На самом деле, Уотсон услышал очень низко-частотные радиоизлучения, производимые природой. Watson écoutait en fait des émissions d'ondes radios de très faible fréquence causées par la nature.
Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался. A notre demande de lever immédiatement le siège de Sarajevo, il a littéralement explosé.
А затем услышал крик кого-то из тех, кто стоял на рельсах. Ensuite quelqu'un sur la voie a hurlé.
Это старинная погребальная песня индейцев Майя, которую он услышал от своего деда. C'est un ancien chant funèbre Maya qu'il tient de son grand-père.
Но президент Нигерии Олусегун Обасанджо до сих пор не услышал призывов о выдаче Тейлора. Mais le président du Nigeria, Olosugun Obasanjo, a fait jusqu'ici la sourde oreille aux appels lui demandant d'extrader Taylor.
Один издатель, Action Publishing, решился совершить такой шаг и поверил мне, и услышал, что я хотела сказать. Bon, un éditeur, Action Publishing, a bien voulu tenter sa chance et me faire confiance, et écouter ce que j'avais à lui proposer.
Розберг был убит, потому что "стремление к миру оглушило его, и он не услышал голоса убийц в засаде". Rothberg avait été tué car "la sérénité de ce matin printanier l'avait aveuglée et il ne vit pas ceux qui se tapissaient dans les sillons pour lui prendre la vie."
Стив Силлетт, будучи 19-летним студентом Рид колледжа, услышал, что полог леса секвойи считается, так называемой пустыней секвойи. Quand Steve Sillett avait 19 ans et qu'il faisait ses études au Reed College, il a appris que la canopée des séquoias était considérée comme un soi-disant désert.
Я был очень рад, когда узнал, что, проходя как-то мимо комнаты своей дочери, отец услышал, как она поет эту песню. Et ce qui est bien c'est qu'alors qu'il passait devant la chambre de sa fille un jour, et elle se chantait vraiment cette chanson.
В тот день я услышал хорошие новости, и сегодня я совершенно здоров - рака больше нет, хожу без посторонней помощи и не хромаю. J'ai eu de bonnes nouvelles ce jour-là, et je suis désormais libéré du cancer, je marche sans aide et j'avance en boitillant.
Газета поручила частному детективу Гленну Мулкейру взломать голосовую почту Полби и подстерегала ее у дома, чтобы взять интервью, но и Коулсон тоже звонил ей и оставлял голосовые сообщения, - услышал суд. Il a été signalé à la cour que le journal a chargé Glenn Mulcaire, un détective privé, de pirater la boîte vocale de Pawlby et de "planter en permanence devant sa porte ", mais Coulson l'a également appelée et lui a laissé des messages vocaux.
Солнечный ветер, взаимодействующий с нашей ионосферой, и был как раз тем, что услышал Уотсон, - этот феномен мы можем наблюдать в крайних северных и южных широтах нашей планеты в виде полярного сияния. C'était un vent solaire qui interagissait avec notre ionosphère qu'il était en train d'écouter - un phénomène que nous pouvons observer aux latitudes extrêmes nord et sud de notre planète sous la forme d'aurores boréales.
ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем". PRAGUE - Tandis que mon pays se trouve au seuil de la présidence de l'Union européenne, je prête l'oreille à ce que des Européens ont à en dire et l'écho de la définition tristement célèbre que Neville Chamberlain a donnée de la Tchécoslovaquie, "lointain pays dont nous ne savons pas grand-chose," me revient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.