Exemples d'utilisation de "усомниться" en russe
Я также хотел, чтобы никто не смел усомниться.
Je ne voulais pas non plus que qui que ce soit émette de doutes.
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории.
Je n'oserais mettre en doute les sensibilités des Australiens au sujet de leur histoire.
Как мог президент Саркози, который неоднократно делал нападки на финансовых спекулянтов, усомниться в мнении того человека, который как никто другой знал, что рот нужно было держать на замке?
Comment le président Sarkozy qui a sans cesse attaqué les spéculateurs financiers, peut-il mettre en doute le jugement de l'homme qui a su les contrer et est capable de rester silencieux en situation de crise ?
Но есть повод усомниться в общепринятом мнении.
Mais il existe de bonnes raisons de remettre en cause ces idées reçues.
Он слишком сблизился с определенными клиентами, в частности Скарборо, и позволил усомниться в своей незаинтересованности.
Il s'est trop rapproché de certains clients, en particulier Scarborough, et il a laissé compromettre son indépendance.
И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Et ces changements nous forcent à questionner des aspects fondamentaux de notre société - comment rester en bonne santé, comment nous nous gouvernons, comment nous nous éduquons, comment nous restons en sécurité.
В отличие от прошлого, когда китайские пользователи Интернета пассивно получали информацию, годы влияния таких понятий, как права человека и демократия, придали им смелости для того, чтобы усомниться в укрепившихся, но сомнительных взглядах, даже если это означает борьбу с традиционными верованиями.
Contrairement à ce qui se passait auparavant, quand les internautes chinois recevaient des informations sans réagir, des années d'exposition à des concepts tels que les droits de l'homme et la démocratie les ont enhardis au point de critiquer des points de vue largement admis mais contestables, quitte à passer pour iconoclastes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité