Sentence examples of "устойчивую" in Russian
Моя родина, Польша, сегодня имеет устойчивую экономику и активно развивающиеся СМИ.
Mon pays d'origine, la Pologne, est doté aujourd'hui d'une économie stable et ses médias se portent bien.
Мы должны выйти за рамки пожертвований и снижения цен, чтобы построить устойчивую систему здравоохранения с сильными каналами распределения и образовательными программами для населения и медицинских работников.
Il faut également aller au-delà des dons et des programmes de réduction de prix pour créer des systèmes de santé durables avec des canaux robustes de distribution et des programmes d'information qui s'adressent au public et aux travailleurs de la santé.
И, заглядывая за горизонт кризиса, МВФ может также помочь построить более безопасную и более устойчивую международную финансовую систему.
Et au-delà de l'horizon de la crise, le FMI peut aussi aider à construire un système financier international plus sûr et plus stable.
Также это не поможет понять, как восстановить стабильность и построить более устойчивую и процветающую Сирию, учитывая необходимость сотрудничества большого числа задействованных лиц с противоречивыми целями.
Cela n'aiderait pas non plus à mettre au clair une manière de restaurer la stabilité et de bâtir une Syrie plus stable et plus prospère, étant donné le besoin de coopération de tant d'acteurs aux objectifs contradictoires.
Если предстоящий глобальный саммит хочет работать эффективно и создать более устойчивую и более равноправную глобальную финансовую систему, то ему необходимо обратить внимание на эти новые реалии.
Pour oeuvrer efficacement en vue de l'instauration d'un système financier mondial plus stable et plus équitable, le prochain sommet devra s'adapter aux nouvelles réalités.
Но что имеет еще большее значение, так это то, что такой общественный строй имеет продолжительную, устойчивую заинтересованность в сохранении этих правил и в том, чтобы эти правила работали для финансового и экономического роста.
Mais l'intérêt permanent qu'à un régime à appliquer des règles stables au service du développement économique et financier compte encore davantage.
А потом вести всех твердо и устойчиво вверх.
Puis, à partir de là, vous devez leur faire suivre une trajectoire très claire, stable, croissante.
не особенно утруждая себя, назвал устойчивым омоложением мыши.
Je l'appelle - ce n'est pas très original - le rajeunissement robuste d'une souris.
Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении.
Ban a constamment mis l'accent sur la nécessité de placer le développement durable au centre de notre action.
Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться.
Il y a une puissante norme culturelle contre le gribouillage qui fixe dans quelles conditions nous sommes sensés apprendre quelque chose.
Устойчивый к лекарственным препаратам туберкулез на подъеме
L'essor de la tuberculose pharmacorésistante
В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым.
En effet, la région reste généralement stable.
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите.
C'est très robuste pour tout ce que vous voulez regarder.
Его проекту по устройству власти способствовали высокие цены на нефть, однако он проходил за счет устойчивого ухудшения в качестве управления и отказа от модернизации.
Le prix élevé du pétrole a facilité son entreprise, qui a eu une influence délétère sur la gouvernance, dont la qualité s'est constamment détériorée, et sur les visées de modernisation, qui ont été abandonnées.
Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми.
Seuls les cours de bourse américains sont demeurés relativement stables.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я,
J'ai un autre évènement marquant qui correspond au rajeunissment humain robuste.
Они понимают, что треугольники и само-закрепляющиеся геометрические фигуры - основа строительства устойчивых сооружений.
Parce qu'ils comprennent que les triangles et les schémas géométriques auto-porteurs sont la clé pour construire des structures stables.
её можно с равным успехом назвать устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия.
Ce que nous pouvons maintenant, comme j'ai expliqué, appeler le rajeunissement humain robuste, ou la vitesse d'échappement de la longévité.
Внешняя политика Турции, в отличие от Ирана, нуждается для процветания в устойчивой окружающей среде.
La politique étrangère de la Turquie, contrairement à celle de l'Iran, a besoin d'un environnement stable pour prospérer.
Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы.
En fait les risques existants du système bancaire parallèle sont gérables, étant donnée la croissance du PIB relativement robuste et des fondamentaux macroéconomiques solides.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert