Sentence examples of "устроены" in Russian
А, может быть, они даже устроены иначе у животных, которые физически совсем не стареют, но мы этого не знаем.
Et peut-être même qu'ils sont réglés de façon très différente chez les animaux sans aucune sénescence - mais nous n'en savons rien.
Ещё через день я устроил встречу на главной площади, куда пришли несколько женщин.
Puis le lendemain, j'ai tenu un meeting sur la place principale et des femmes sont venues.
Они находили приют в лагерях беженцев, устроенных неправительственными организациями Албании и Македонии.
Ils ont été reçus dans des camps de réfugiés installés par les ONG en Albanie et en Macédoine.
И мы сначала надеялись, что, может, мы можем просто чуть лучше устроить наши финансовые институты, подрегулировать наши технологии, таким образом делая нас самих лучше.
On avait commencé avec l'espoir que peut-être on pourrait un peu régler nos institutions financières, régler nos technologies pour faire mieux de nous-mêmes.
Однако самообеспечение будет оставаться недостижимой целью до тех пор, пока богатые страны не перестанут выступать за свободные рынки и свободную торговлю лишь тогда, когда их это устраивает.
Mais cette autonomie sera impossible à acquérir tant que les pays riches prôneront la liberté des marchés et du commerce uniquement quand cela les arrange.
Когда молодые тибетские радикалы устроили марш в Лхасу с территории Индии, индийская полиция остановила их задолго до того, как они достигли тибетской границы, задержав сотню участников.
Quand les jeunes Tibétains radicaux ont organisé une marche vers Lhasa depuis le territoire indien, il se sont fait arrêter par la police indienne bien avant la frontière tibétaine, et 100 d'entre eux ont été placés en détention.
Здесь видно, что балконы освобождают место, чтобы можно было устроить сцену-эстраду,
Ici vous voyez qu'il faut effectivement déplacer les balcons afin d'installer une scène en éperon dans l'espace.
То, что мы видим вместо настоящего мира - это не какая-то голая реальность, а всего лишь его модель, контролируемая и регулируемая нашими органами чувств, устроенная так, чтобы быть полезной в наших взаимодействиях с настоящим миром.
Ce que nous voyons du monde réel n'est pas le monde sans voile, mais un modèle du monde - réglé et ajusté par des données sensorielles, mais construit pour nous permettre d'interagir avec le monde réel.
Демонстранты в парке Гези, которые в июне устроили мирный протест против чрезмерного применения силы со стороны полиции, просто стоя на месте, много лет назад также устраивали мирные демонстрации против запрета на ношение платков, который действовал тогда в университетах Турции.
Les manifestants du parc Gezi qui ont protesté pacifiquement en juin contre l'usage excessif de la force par la police en restant simplement immobiles sur place avaient aussi manifesté sans violence il y a des années contre l'interdiction du foulard dans les universités turques.
Сначала я устроила мастерскую в собственном саду и делала глиняную посуду, которую продавала на рынке в Будапеште.
Tout d'abord j'ai installé un atelier dans mon jardin, et j'ai fait de la poterie que je vendais sur les marchés à Budapest.
Демонстранты в парке Гези, которые в июне устроили мирный протест против чрезмерного применения силы со стороны полиции, просто стоя на месте, много лет назад также устраивали мирные демонстрации против запрета на ношение платков, который действовал тогда в университетах Турции.
Les manifestants du parc Gezi qui ont protesté pacifiquement en juin contre l'usage excessif de la force par la police en restant simplement immobiles sur place avaient aussi manifesté sans violence il y a des années contre l'interdiction du foulard dans les universités turques.
Учитывая тот факт, что в США уже проживает 20 миллионов мексиканцев, и то, что испаноговорящие избиратели являются такой значительной политической силой, что президент Буш устраивает шоу, на которых он говорит по-испански, эти обязательства кажутся вполне искренними.
Avec déjà 20 millions de Mexicains installés aux États-Unis, et les électeurs hispanisants représentant une force politique suffisamment puissante pour que le président Bush fasse la démonstration de son espagnol, cet engagement paraît sincère.
Военный переворот, согласно своей природе, был непростительным, и резня как правило безоружных демонстрантов не менее позорна, чем резня на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, а также схожие бойни, устроенные бывшим лидером Ливии Муаммаром Каддафи и сирийскими лидерами Хафезом и Башаром аль-Асадами.
Tel qu'il a été, le coup d'Etat de l'armée est indéfendable et le massacre de manifestants sans armes pour la plupart est comparable à celui de la place Tien An Men en 1989 et à ceux perpétrés par Kadhafi en Libye alors qu'il était au pouvoir et par Bachar al-Assad en Syrie.
Именно таким образом мы были устроены Богом, как я верю.
C'est de cette façon que nous avons été programmés, je crois, par Dieu.
Представьте учебник по химии, который на самом деле понимает как устроены молекулы.
Imaginez des manuels de chimie qui comprennent réellement la structure de la formation des molécules.
Электроны интересно устроены, они могут перепрыгивать щели, но только при равной энергии.
Les électrons sont des créatures floues qui peuvent sauter à travers des vides mais seulement à énergie égale.
мы такие как есть, потому что наш мозг так устроен, наши гормоны так устроены.
nous sommes comme nous sommes parce que nos cerveaux sont câblés d'une certaine façon, ou parce que nos hormones sont ce qu'elles sont.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert