Beispiele für die Verwendung von "усугубив" im Russischen

<>
В дополнение к этому, замораживание экспорта нефтяного оборудования и ливийских финансовых активов за рубежом обошлось стране приблизительно в 33 миллиарда долларов недополученных доходов, усугубив и без того высокий уровень безработицы и инфляции. De plus, on estime que le pays a perdu 33 milliards de dollars de revenus du fait du gel des avoirs financiers détenus à l'étranger et des exportations de pétrole, aggravant un chômage déjà élevé et les taux d'inflation.
Сильный Евро только усугубил обстановку. Le renforcement de l'euro a aggravé la situation.
Приватизация лишь усугубит этот процесс. La privatisation ne fera qu'aggraver la situation.
Уклонение от решения проблемы только усугубит ее. Croire que les problèmes disparaîtront d'eux-mêmes ne fera que les aggraver.
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных. Cette approche a fini par aggraver la ségrégation des pauvres.
Всё это усугубляет и продолжает эту модель. Tout ça aggrave et fait perdurer ce modèle.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы; Ceci aggrave très probablement le problème du chômage ;
коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения. le problème macroéconomique sous-jacent a été aggravé par les revers de fortune de la moitié la moins riche de la population.
Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne :
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы. Mais la répression n'a fait qu'exporter et aggraver le problème.
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места. Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles.
Сюжеты о ликующих поселенцах Западного Берега лишь усугубляют ситуацию. Les images des colons israéliens exubérants de Cisjordanie ne font qu'aggraver le problème.
Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения. En poussant les toxicomanes à la clandestinité, la pénalisation contribue à aggraver la crise de la santé publique.
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис. Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад. Les pertes qui en résulteront aggraveront la crise financière et le ralentissement économique.
В 1930-х годах такая политика "разорения соседа" только усугубила ситуацию. Dans les années 1930, ces politiques "du chacun pour soi" ont aggravé la situation.
слишком быстрое увеличение сбережений усугубляет экономический спад и ухудшает коэффициенты задолженности. une augmentation trop forte de l'épargne encourage la récession et aggrave plus encore les ratios de dette.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию. L'augmentation du prix du pétrole et la baisse du chiffre d'affaires aggravent le problème.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех. Plus tard dans la semaine de la "plaisanterie cruelle ", l'administration Bush a aggravé son cas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.