Sentence examples of "утверждает" in Russian with translation "affirmer"
Translations:
all499
affirmer188
prétendre116
approuver31
se soutenir13
ratifier7
répondre6
valider5
parier5
s'approuver2
supporter1
entériner1
other translations124
Пацлик утверждает, что он рискнет управлять ассоциацией.
Paclik affirme qu'il serait au niveau pour diriger l'Association.
Да и другие министры не лучше, утверждает "Кифая".
Kifaya affirme que les autres ministres ne valent pas mieux.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire.
Теперь Израиль утверждает, что сирийский режим использовал химическое оружие.
Israël affirme aujourd'hui que le régime syrien a fait usage de ces armes.
Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Cameron affirme qu'il ne veut pas que le Royaume-Uni quitte l'UE.
Капловитц утверждает, что предпосылка, которая имеет наибольший вес, - это эпидемия ожирения.
Kaplowitz affirme que l'hypothèse la plus crédible est celle de l'épidémie d'obésité.
Глядя на памятники, мы чувствуем, как нация-государство утверждает свою непрерывность.
En examinant les monuments, on sent comment un État-nation affirme sa continuité.
Европейская комиссия утверждает, что полноценный банковский союз должен опираться на четыре принципа:
La Commission européenne a affirmé qu'une union bancaire à part entière devait reposer sur quatre piliers :
Когда глупый человек делает что-то постыдное, он всегда утверждает, что это его долг.
Lorsqu'un homme stupide fait quelque chose d'honteux, il affirme toujours que c'était son devoir.
Еще более интересно то, что он утверждает, что "субсидиаризация станет концом международной банковской деятельности".
Plus radicalement, il affirme que "la filialisation serait la fin des opérations bancaires internationales."
Правительство Кубы утверждает, что этому мешает финансовая и политическая поддержка оппозиции со стороны Америки.
Le gouvernement cubain affirme que le soutien financier et politique de l'Amérique à l'opposition entrave cette évolution.
"Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь", - утверждает он.
"Les gens se ruent sur la nourriture comme des loups affamés et ensuite ils se retrouvent à exploiter du charbon en Sibérie", - affirme-t-il.
И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро.
Cameron a également affirmé que seule une intégration politique plus poussée serait en mesure d'empêcher une disparition de l'euro.
"Это очень секретные секреты, моя мама может их знать, но не весь мир", - утверждает он.
"Ce sont des secrets très secrets, ma mère peut les connaître mais pas tout le monde", affirme-t-il.
Резолюция также "утверждает национальный интерес Соединенных Штатов в успешном и необратимом переходе к демократии в Ливии".
La résolution affirme également "l'intérêt national des États-Unis à parvenir à une transition irréversible et réussie vers la démocratie en Libye."
Виктор Баранец утверждает, что оставив заявку на сайте, можно остаться без оружия и попасть за решетку.
Victor Baranets affirme qu'en faisant une demande sur le site, on peut se retrouver sans arme et derrière les barreaux.
В то же время Ювин утверждает, что поскольку у каждого есть тело, собственность неожиданно стала демократизированной.
Parallèlement, Hervé Juvin affirme que puisque nous disposons tous d'un corps, cette propriété s'est soudainement démocratisée.
Гордон утверждает, что "эра замены человеческого труда компьютерами по большому счету закончилась" в течение последнего десятилетия.
Gordon affirme donc que "l'ère des ordinateurs pour remplacer le travail humain est bien arrivée à son terme" au cours de la décennie écoulée.
Интерпол утверждает, что албанские бандформирования в настоящее время контролируют 70% героина, переправляемого в Германию, Австрию, Швейцарию и Скандинавию.
Interpol affirme que les gangs albanais contrôlent désormais 70% du trafic d'héroïne en Allemagne, en Autriche, en Suisse et en Scandinavie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert