Sentence examples of "утраченные" in Russian
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности:
Le prix réel du 11 septembre pour les USA est peut-être celui de leur erreur stratégique.
То есть мы надеемся создать мозговые компрессоры, которые будут работать с мозгом, и мы сможем вернуть утраченные функции мозга с нарушениями.
Notre espoir est de finir par construire des coprocesseurs du cerveau qui travaillent avec le cerveau, afin que nous puissions augmenter les fonctions des personnes handicapées.
Я вернулась, прежде всего, чтобы воссоединиться со своей семьей и воостановить утраченные связи так, чтобы я нашла своё место в обществе.
Je suis revenu principalement pour retrouver ma famille et pour renouer les liens d'une façon qui me permette de trouver ma place dans la société.
В отличие от США, где доля финансового сектора в ВВП не столь велика, экономика Великобритании по-прежнему не восстановила объемы производства, утраченные во время "великого экономического спада" после 2008 г., по причине постоянных сокращений расходов банковского сектора.
Contrairement aux États-Unis, où le secteur financier représente une moindre part du PIB, l'économie britannique n'a toujours pas compensé la perte de production ayant caractérisé la Grande Récession post-2008, en raison d'un repli continu sur le secteur bancaire.
Независимо от отношения к войне в Ираке, присутствие США в регионе помогло Ливану отразить попытки Сирии восстановить утраченные позиции в Ливане, а также усилия арабских стран, направленные на то, чтобы заставить Ливан пойти на компромисс с режимом, не желающим его суверенитета.
Quelle que soit l'opinion que l'on ait sur la guerre en Irak, on doit convenir que la présence américaine dans ce pays a aidé le Liban à déjouer les tentatives de la Syrie pour remettre pied au Liban, et celles de certains pays arabes visant à contraindre le Liban à composer avec un régime qui ne s'accommode pas de sa souveraineté.
Напротив, он попытается снова отвоевать утраченные им позиции, как в Венесуэле, так и в регионе, и, скорее всего, он повысит свои ставки в игре, то есть Чавес еще больше ужесточит свою риторику и политику, чтобы не допустить раскола среди своих сторонников после своего поражения в плебисците.
Il tentera au contraire de rétablir son pouvoir, à la fois au Venezuela et dans le reste du continent, sans doute en faisant de la surenchère, c'est-à-dire en durcissant sa rhétorique et sa ligne politique pour éviter que sa défaite ne lézarde l'unité de ses partisans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert