Sentence examples of "ухудшались" in Russian with translation "se détériorer"
Translations:
all109
se détériorer43
empirer23
se dégrader20
s'aggraver19
décliner1
s'empirer1
other translations2
Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани.
Ces femmes ont en effet démontré une capacité à maintenir une relation mutuelle malgré les divisions partisanes, là où beaucoup de leurs collègues masculins ont vu les leurs constamment se détériorer, se perdant ainsi dans une bataille de démagogie et de vitupérations.
Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя.
L'ironie est que, déjà à l'époque de l'apogée de ce slogan, les relations sino-russes se sont rapidement détériorées, aboutissant même à des spasmes de conflit le long du fleuve Amour en Sibérie à peine dix plus tard.
И обучающее модулирование и контроль ухудшаются.
Le style et le contrôle de l'apprentissage se détériore.
Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет.
La qualité de l'air s'est détériorée ces dernières années.
Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
À mesure que le contexte se détériore, cette situation est vouée à devenir écrasante à long terme.
Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре?
L'Amérique laissera-t-elle son infrastructure se détériorer plus encore ?
Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину.
Il n'est donc pas surprenant que sa santé se soit détériorée depuis son retour au pays.
ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается.
LONDRES - La situation économique des pays du célèbre Éveil arabe se détériore aujourd'hui à grande vitesse.
Финансовые балансы экономик стран "большой двадцатки" значительно ухудшатся в результате кризиса.
Les équilibres budgétaires des économies du G20 vont terriblement se détériorer en conséquence de la crise.
Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа.
Correa a affirmé qu'il existait un risque que la santé mentale et physique d'Assange se détériore.
Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся.
Dans le cas contraire, l'actuelle entente cordiale entre la Chine et la Russie se détériorera presque certainement.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Les conditions économiques se détériorent quasiment partout, la cohésion sociale s'effiloche et l'instabilité politique grandit.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья.
Ceux qui ont été libérés l'ont été en général parce que leur santé s'était gravement détériorée.
Ведь ухудшение климата для них означает, что урожая не будет несколько лет.
Le climat se détériore, ce qui signifie qu'il y aura de nombreuses années où leurs cultures ne pousseront pas.
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло).
Le système de santé se détériorait et le taux de mortalité augmentait (le seul pays développé où cela se produisait).
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются.
Mais il n'y a pas d'autre élément qui laisse à penser que la santé des Suédois se détériore.
Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис?
Qu'est-ce qui peut empêcher la situation de se détériorer encore plus pour culminer en crise du système ?
А теперь, с QE2 на столе ФРС, условия могут ухудшиться, прежде чем они улучшатся.
Et, à présent, avec le Q2 de la Fed sur la table, les conditions pourraient se détériorer avant de s'améliorer.
Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос.
J'ai fait des représentations ici et là, mais comme mon état se détériorait ma voix faisait de même.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert