Sentence examples of "уязвимой" in Russian with translation "sensible"

<>
Она чрезвычайно уязвима перед высокими ценами на нефть и продовольствие. Il est extrêmement sensible la hausse des prix du pétrole et de l'alimentation.
Таким образом, рынки оказались более уязвимы перед внезапными резкими падениями, чем перед внезапным резким ростом. En d'autres termes, les marchés se montrent plus sensibles à des plongeons soudains qu'à des flambées soudaines.
Основная дилемма атомной энергетики в условиях дефицита пресной воды, испытываемого в мире, заключается в том, что она является "пожирателем воды" и при этом уязвима для воды. Le principal dilemme de l'énergie nucléaire, dans un monde où la pénurie en eau est chaque jour plus sensible, est qu'elle est à la fois grande consommatrice d'eau et pourtant vulnérable à l'eau.
Старая пост-Османская "большая сделка" - принятие Западом авторитаризма этих стран в обмен на надежные поставки нефти, пользование уязвимыми морскими путями и некоторую терпимость к существованию Израиля - больше не работает. Après la chute de l'Empire ottoman, un "grand compromis" s'est établi où l'Occident tolérait l'autoritarisme des sociétés musulmanes en échange d'un approvisionnement stable de pétrole, d'un droit de passage dans des voies maritimes sensibles et d'une certaine tolérance à l'égard de l'existence de l'État d'Israël.
США могут быть менее уязвимы в долгосрочной перспективе, если они будут импортировать меньше энергоресурсов, однако нефть - это взаимозаменяемый товар, и экономика США будет оставаться чувствительной к потрясениям, связанным с внезапными изменениями цен на мировом рынке. Bien que les États-Unis puissent être moins vulnérables sur le long terme si leurs importations énergétiques diminuent, le pétrole est un bien fongible, et l'économie américaine demeurera sensible aux chocs liés à des variations brutales des prix mondiaux.
Действительно, принцип ненасильственного противостояния может работать только против оппонентов, уязвимых перед потерей морального авторитета - то есть, против правительств, которые прислушиваются к внутреннему и международному общественному мнению и над которыми, таким образом, пристыдив, можно одержать победу. En fait, la non-violence n'est une solution envisageable que contre des adversaires sensibles à la perte d'autorité morale, c'est-à-dire des gouvernements sensibles à l'opinion publique nationale et internationale et donc en mesure d'être poussés par la honte à avouer leur défaite.
Тем не менее, фирмы, которые наиболее уязвимы в вопросах репутации, образа и этики могут сыграть значительную роль в принятии более маргинальных бизнес-решений (особенно учитывая растущие цены и более жесткие условия труда, которые уже заставили некоторые фирмы искать новые пути). Il n'en reste pas moins que les entreprises ou industries sensibles à leur image pourraient voir des questions de réputation et d'éthique influer fortement sur leurs décisions commerciales périphériques (en particulier dans un contexte d'augmentation des coûts et de normes du travail plus strictes incitant certaines entreprises à chercher où d'autre s'implanter).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.