Sentence examples of "фиксированных" in Russian
все тела в ней передвигаются в фиксированных рамкахабсолютного пространства и времени.
Il y a des particules qui bougent par rapport à un cadre fixe et absolu du temps et de l'espace.
Во времена фиксированных комиссий, инвестиционные банки имели возможность получать весьма удовлетворительный доход, занимаясь торговлей акциями.
À l'époque des commissions fixes, les banques d'investissement pouvaient gagner confortablement leur vie grâce au commerce des actions.
Стабильные принципы макроэкономической политики также нужны, в то время как фиксированных курсов обмена следует избегать,
Des politiques macroéconomiques stables doivent également être en place, tout en évitant des taux de change fixes.
В противоположность этому, финансовый кризис вряд ли можно считать рекламой для расширения диапазона фиксированных валютных курсов.
Par contre la crise financière n'est en rien un argument en faveur de l'extension des territoires à taux de change fixes.
А инфляция, как и невыплата долга, является налогом на капитал кредиторов, поскольку снижает действительную ценность номинальных обязательств при фиксированных процентных ставках.
Et l'inflation, comme le défaut sur la dette, est un prélèvement sur le capital des détenteurs de dette publique puisqu'elle réduit la valeur réelle du passif nominal à taux fixe.
Более крупные сети и широкий ассортимент продукции (что необходимо для сокращения высоких начальных фиксированных расходов на единицу продукции) могут принести огромные прибыли.
Des réseaux étendus et une production en quantité permettent d'amortir les coûts fixes initiaux souvent élevés et de réaliser des bénéfices en cascade.
Политики - такие как Жак Ширак во Франции, Сильвио Берлускони в Италии, и ряд министров финансов стран Евросоюза - продолжают настаивать на сохранении фиксированных, даже более низких учётных ставок.
Les hommes politiques, notamment le président Jacques Chirac en France, le Premier ministre Silvio Berlusconi en Italie et un certain nombre de ministres des finances européens, continuent de faire pression pour conserver des taux d'intérêt fixes, et même plus bas encore.
Политики - такие как Жак Ширак во Франции, Сильвио Берлускони в Италии, и ECOFIN (министры финансов стран участников Евросоюза) - продолжают настаивать на сохранении фиксированных, даже более низких учётных ставок.
Les responsables politiques, notamment Jacques Chirac en France, Silvio Berlusconi en Italie et l'ECOFIN (les ministres des finances des États membres de l'Union européenne), continuent de réclamer des taux fixes, et même des taux toujours plus bas.
Его преемник, Марк Карни, воплотил в жизнь эту точку зрения, отказавшись от фиксированных принципов политики в пользу сдержанной свободы действий на основании ориентировочных диапазонов значений для ключевых показателей.
Son successeur, Mark Carney, a incarné ce point de vue en délaissant les règles de politique fixes au profit d'une discrétion contrainte par les intervalles de référence prévus sur différents indicateurs clés.
Генерал и его гуру в области валютной политики Жак Рюэфф утверждали, что США использовали статус доллара как главной резервной валюты Бреттонвудской системы фиксированных валютных курсов, чтобы финансировать свои бюджетные дефициты и платить за заграничный военный авантюризм (в то время во Вьетнаме).
Le général et son gourou monétaire, Jacques Rueff, soutenaient que les Etats-Unis utilisaient le statut du dollar comme devise de réserve majeure du régime de taux de change fixe de Bretton Woods afin de gérer les déficits et de payer leur aventurisme militaire à l'étranger (à cette époque au Vietnam).
Одним из примеров является решение Народного банка Китая повысить годичные ставки процента с 5.31% до 5.58% - первое повышение процентных ставок за более чем девять лет - с целью ослабить рост фиксированных капиталовложений, остановить рост цен и компенсировать вызывающее тревогу понижение уровня сбережений.
La Banque populaire de Chine a décidé de faire passer le taux d'intérêt de 5,31% à 5,58% pour les prêts d'un an - première augmentation des taux d'intérêt en plus de neuf ans - pour freiner la croissance des placements à revenu fixe, arrêter la hausse des prix, et enrayer une baisse préoccupante de l'épargne.
Возглавив в 1997 г. массовые уличные протесты, участники которых требовали смещения президента Абдалы Букарама, индейские лидеры из CONAIE затем помогли подготовить новую конституцию, гарантирующую коллективные права для индейских народов, были инициаторами совместного с экологами пересмотра проектов по извлечению природных ресурсов, а также добились фиксированных прибавок к бюджету на расходы в области здравоохранения и образования.
Après avoir mené des manifestations massives pour faire tomber le président corrompu, Abdalá Bucarám, en 1997, des dirigeants indigènes de la CONAIE ont contribué à forger une nouvelle constitution garantissant des droits collectifs pour les peuples indigènes, des examens environnementaux participatifs des projets d'extraction de ressources, et des augmentations fixes des dépenses budgétaires en matière de santé et d'éducation.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер.
Leurs dettes et leurs obligations sont également fixes.
Механизм фиксированного обменного курса Европы развалился в 1992 г.
En Europe, le mécanisme de taux de change fixes s'effondra en 1992.
Телескоп "Хобби-Эберли" в Техасе также имеет фиксированный вертикальный угол.
Le télescope Hobby-Eberly au Texas est lui aussi fixé au niveau de l'angle vertical.
Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами.
Zynga est né du désir du consommateur de ne pas vouloir être enfermé dans des coûts fixes.
Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога.
Des subventions permettent de déduire un pourcentage fixe d'une partie des impôts sur le revenu.
До кризиса аргентинского песо, фиксированные валютные курсы ни у кого не вызывали возражений.
Jusqu'à l'implosion du peso argentin, les taux de change fixes convenaient parfaitement.
Пока обменные курсы были фиксированные, согласно Бреттонвудской системе, суть этих привилегий была ясна:
Quand les taux de change étaient fixés dans le cadre des accords de Bretton Woods, la nature de ce privilège était claire :
Надо отметить, что резервные фонды необходимы для сглаживания дисбаланса при системе фиксированного валютного курса.
Bien sűr, les réserves sont importantes pour aplanir les déséquilibres des régimes de taux de changes fixes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert