Ejemplos del uso de "философских" en ruso
Когда в неё играешь, начинаешь задумываться о философских вопросах.
En jouant à ce jeu, vous serez amenés à vous poser un tas de question philosophiques sur vous-même.
Было много стрельбы - много философских дискуссий с членами банды.
Il y a eu pas mal de coups de feu, pas mal de discussions philosophiques avec les membres du gang.
Мы прямо в самой гуще всего этого, этих философских дебрей.
Nous sommes au coeur de cet enchevêtrement philosophique.
Будучи продуктом нескольких великих религиозных и философских традиций, ЕС представляет собой общность ценностей.
L'Union européenne, fruit de plusieurs grandes traditions religieuses et philosophiques, est une communauté de valeurs.
Во-первых, в отличие от посткоммунистических стран Центральной Европы им не хватает западных политических и философских традиций.
Tout d'abord, contrairement aux pays post-communistes d'Europe centrale, ils ne bénéficient pas de la tradition politique et philosophique de l'Europe de l'Ouest.
И хотя за рубежом на него смотрели через призму его героизма и его философских речей, дома Гавела зачастую воспринимали как деятеля, глубоко вовлеченного в политические разборки.
Tandis que de l'étranger on le considérait sous l'aura de son héroïsme et de ses discours philosophiques, chez lui M. Havel a souvent été perçu comme profondément engagé dans la mêlée politique.
Но не решая эту философскую проблему, мы можем спросить:
Mais sans décider de l'issue de ce problème philosophique, nous pouvons nous poser la question suivante :
Вероятно, это есть колоссальное философское изменение в нашем взгляде на жизнь.
C'est peut-être un changement philosophique géant dans la façon dont nous considérons la vie.
Мы сейчас в Оксфорде - месте, которое является обителью экспериментов философской мысли.
Nous sommes à Oxford, qui est le lieu des expériences de pensée philosophique.
И только решив структурный вопрос, Азия сможет преуспеть в решении философской проблемы.
L'Asie ne pourra résoudre le problème structurel qu'en parvenant à surmonter la question philosophique.
и погружаете себя в воду, таким образом закрепляя физическим действием философскую идею.
Vous vous plongez dans l'eau, et une action physique soutient une idée philosophique.
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
Changer d'altitude, dans la vie, c'est atteindre un autre niveau psychologique, philosophique ou spirituel.
Подобное соотношение философского радикализма и экономического прагматизма стала совершенной формулой для прогресса Бразилии.
Ce mélange de radicalisme philosophique et de pragmatisme économique s'est révélé être une formule parfaite pour faire progresser le Brésil.
Это не философское утверждение, это просто знание, основанное на физике, химии и биологии.
Ce n'est pas une déclaration philosophique, ce n'est que de la science qui repose sur la physique, la chimie et la biologie.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия.
Il n'y a pas de raison qui ne prenne pas position dans la sphère éthique, dans le mystère philosophique de ce que nous sommes.
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
Le confucianisme fut essentiellement une justification philosophique gouvernementale d'une bureaucratie éclairée sous l'égide d'un dirigeant vertueux.
Тем не менее, их практическая ценность в сочетании с философской благородностью обладает намного большей привлекательностью.
Mais leur utilité pratique, combinée à un important pédigrée philosophique, justifie une bien plus grande visibilité.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных.
Le problème philosophique concerne la tendance renouvelée de la Chine à se considérer elle-même comme un "Empire du milieu ", un État sans égal souverain.
Новая стратегия президента Буша по Ираку вновь поставила на повестку дня этот вековой философский и исторический вопрос.
La nouvelle stratégie du président Bush en Irak pose à nouveau cette question philosophique et historique séculaire.
В особенности, уровень его философской последовательности таков, что различные "третьи пути" последнего десятилетия могли только мечтать о таком.
Avant tout, elle se targue d'une cohérence philosophique à laquelle les diverses "troisièmes voies" de la dernière décennie ne peuvent que rêver.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad