Exemples d'utilisation de "фонду" en russe
Согласно Международному валютному фонду, иранская экономика почти полностью контролируется политическими деятелями.
D'après le Fonds monétaire international, l'économie iranienne est dans sa quasi totalité contrôlée par des acteurs politiques.
Итак, википедия принадлежит Фонду Викимедиа, основателем которого я являюсь.
Wikipédia appartient à la Fondation Wikimédia, que j'ai fondée, une organisation à but non-lucratif.
Он пригласил нас ещё и потому, что у нас очень специфичный процесс проектирования, который позволяет применить дизайнерские решения там, где обычно нет доступа к услугам дизайнеров или креативному фонду.
Et il nous a invité en particulier car nous avons un type de processus de design très spécifique - un processus qui aboutit à des solutions de design appropriées dans des lieux qui n'ont habituellement pas accès à des services de design ou de capital créatif.
Португалия была вынуждена обратиться за помощью к ЕФФС и Международному валютному фонду.
Le Portugal a eu besoin de l'aide de FESF et du Fonds Monétaire International.
30 миллиардов долларов Фонду Билла и Мелинды Гейтс и ещё 7 миллиардов другим благотворительным фондам.
30 milliards USD (23, 6 milliards EUR) à la fondation Bill et Melinda, et 7 milliards (5,5 milliards EUR) à d'autres oeuvres caritatives.
Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет.
Le Fonds est par exemple depuis trois ans incapable d'appliquer son programme de surveillance en Chine.
Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности.
Les donneurs attribueraient le droit de propriété de leurs tissus à une fondation et nommeraient collectivement un mandataire qui aurait la responsabilité juridique de veiller à ce que les tissus soient utilisés au bénéfice de l'intérêt général.
За каждый доллар, который она дает Глобальному Фонду, администрация Буша выделяет $350 Ираку.
Pour chaque dollar donné au fonds mondial, le gouvernement Bush en engage 350 en Irak.
Эти полномочия должны позволить фонду проводить проверки даже самых мощных экономик мира, США и Китая.
Ce mandat permet au Fonds d'évaluer même les économies des plus grands pays, comme les Etats-Unis et la Chine.
И все же в бюджетном 2004 году администрация Буша выделяет $71 миллиард Ираку и только $200 миллионов Глобальному Фонду.
Pourtant, pour l'année 2004, le gouvernement Bush qui engage 71 milliards de dollars en Irak ne contribuera qu'à hauteur de 200 millions de dollars pour ce fonds.
Пока что Европейский центральный банк приобретет некоторое количество их облигаций в качестве перехода к новому Европейскому стабилизационному фонду (ЕСФ) еврозоны.
Pour l'instant, la Banque centrale européenne va acheter une partie de leurs obligations en attendant l'aide du nouveau Fonds européen de stabilité financière (FESF).
Для охраны своих ресурсов - то есть, чтобы убедиться, что его акционеры вернут деньги - Фонду приходится требовать осуществление сложного регулирования политики со стороны этих заемщиков.
Pour préserver ses ressources - autrement dit veiller à ce que ses actionnaires rentrent dans leurs fonds - le FMI doit exiger des ajustements douloureux à ses emprunteurs.
Администрация президента США Джорджа Буша предоставила сильную и важную помощь Глобальному фонду - а также создала новые американские программы по борьбе со СПИДом и малярией.
Le gouvernement Bush a aidé résolument et pour un montant important le Fonds mondial - et a aussi lancé de nouveaux programmes de lutte contre le sida et le paludisme.
Во-вторых, этот резкий переход к валютному фонду и экономическому правительству приведет к дальнейшей значительной утрате суверенитета государств-членов в пользу европейского федерального устройства.
Deuxièmement, ce saut dans un fonds monétaire et économique de gouvernement va conduire à davantage de pertes massives de souveraineté pour les États membres, en faveur d'une solution européenne fédérale.
Обращение к Международному валютному фонду или другим институтам не подкрепит нашу веру в европейский проект в те моменты, когда наступит время "вытаскивать каштаны из огня".
Se tourner vers le Fonds monétaire international ou d'autres pour tirer les marrons du feu ne nous donnera pas la confiance nécessaire dans le projet européen.
Кроме того, этому фонду потребуются непомерно большие операционные ресурсы, не говоря о серьезных проблемах по определению уровня цен, по достижении которого потребуется интервенция со стороны фонда.
De plus, un tel fonds nécessiterait des ressources exorbitantes pour être opérationnel, sans mentionner les énormes défis que pose le fait de déterminer le niveau de prix qui déclencherait son intervention.
Великобритания и Франция, каждая из них, недавно дали взаймы SDR на сумму 2 миллиарда долларов США специальному фонду МВФ для поддержки льготного кредитования беднейших стран мира.
Le Royaume-Uni et la France ont chacun récemment prêté des DTS pour une valeur de 2 milliards de dollars à un fonds spécial du FMI pour soutenir un financement concessionnel pour les pays les plus pauvres.
Холлис и Погге подсчитали, что Фонду потребуется около 6 миллиардов долларов в год, чтобы предоставить достаточный стимул фармацевтическим компаниям регистрировать продукцию, которая направлена на лечение болезней бедных.
Selon Hollis and Pogge, environ 6 millions de dollars par an seraient nécessaires pour permettre au Fonds d'inciter les entreprises pharmaceutiques à déposer les formules de leurs produits et soigner les plus démunis.
Сила бреттонвудских учреждений заключается в интеллектуальном разнообразии, и фонду принесла пользу честность Вольфенсона, как и его преданность сотрудничеству банка и фонда, которое последовательно углублялось на протяжении последнего десятилетия.
La force des institutions de Bretton Woods réside dans la diversité intellectuelle et le Fonds a bénéficié de l'honnêteté de Wolfensohn ainsi que de son engagement envers la coopération entre la Banque et le Fonds, qui s'est progressivement renforcée au cours de la dernière décennie.
Это, конечно, ужасно, но это меньше, чем число детей, которые, согласно Фонду помощи детям Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, умирают каждые 10 дней от вполне преодолимых причин, связанных с нищетой.
Aussi dramatique que cela puisse être, c'est moins, d'après le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ou UNICEF, que le nombre d'enfants qui meurent tous les dix jours pour cause, évitable, d'hygiène.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité