Sentence examples of "характере" in Russian with translation "caractère"

<>
Мы также говорили о характере и профессионализме. Nous avons aussi parlé de caractère et de professionnalisme.
Но возрастающая значимость Азии ничего не говорит об ее характере. Mais mentionner l'importance croissante de l'Asie ne dit rien quant à son caractère.
И это то, что было в моем характере долгое время. Et ça, c'est quelque chose qui est dans mon caractère depuis longtemps.
В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира. À cet égard, on pourrait d'ailleurs parler du "caractère pandémique" du monde contemporain.
На самом же деле теракты, при всей их неожиданности, символическом характере и масштабе, не изменили ничего. En fait, l'écroulement des Twin Towers, qui fut un événement surprenant dans ses modalités, son caractère symbolique et son ampleur, n'a rien changé.
Мы отлично говорим о навыках, о безопасности и здоровье, но у нас не получается говорить о характере. Nous sommes vraiment bons pour parler d'aptitudes et de sécurité et de santé, nous sommes vraiment mauvais pour parler de caractère.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика. Difficile de dresser une ligne de principes dans un domaine donné et de déterminer si certaines connaissances vont fournir des informations pertinentes sur le caractère moral d'un politicien.
В этом году празднуется 200-летие со дня рождения Чарльза Дарвина, который 150 лет назад в своих трудах по эволюции раскрыл, я думаю, истину о человеческом характере. Cette année on célébrait le 200e anniversaire de Charles Darwin, et c'était il y a 150 ans, quand il écrivait sur l'évolution, que Darwin a illustré, je pense, une vérité sur le caractère humain.
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках. L'incapacité des services de renseignements sud-coréens et américains à détecter un signe quelconque atteste du caractère opaque du régime nord-coréen, mais aussi de leurs propres insuffisances.
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения? Un changement est-il possible dans nos émotions, nos traits de caractère, nos humeurs ?
но без недостатков, свойственных характеру Маргарет. Mais sans les petites faiblesses de caractère de Margaret.
Я думаю, это как репутация и характер. Je crois que c'est comme le caractère et la réputation.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча. Forcément, cela participe à renforcer encore davantage le caractère "particulier" de cette rencontre.
Возможно, главным из которых является открытый характер Союза. La plus importante de toutes, peut-être, est que l'Union possède un caractère ouvert.
Вирус - это цепочка нуклеиновой кислоты со собственным характером. Un virus est une chaine d'acides nucléiques avec du caractère.
Я - Дэвид Хенсон, и я делаю роботов с характерами. Je suis le Dr David Hanson, et je construis des robots qui ont du caractère.
Причины более насущные, чем трудный характер миротворчества на Ближнем Востоке. Les raisons sont plus immédiates que le caractère difficile du processus de paix au Moyen-Orient.
Она говорила, что каждый хорошо нарисованный образ - человек с характером. Elle croyait que tous les personnages bien dessinés ont du caractère.
Американский характер предпочитает перемещение разрушению, выигрышную для всех стратегию нулевому результату. Le caractère américain préfère le déplacement à la destruction, le gagant-gagant à la somme à zéro.
И поэтому, возможно, частично наш характер - результат мощной советской образовательной базы. Alors ça fait partie de notre caractère, nous avons une formation fortement influencée par l'Union soviétique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.