Sentence examples of "хотя" in Russian

<>
Хотя все с этим согласились, я - нет. Bien que tout le monde y consentît, moi non.
Она уговорила его это сделать, хотя знала, что это не очень хорошая идея. Elle l'a convaincu de le faire même si elle savait que ce n'était pas une bonne idée.
Актуальность этой кампании, похоже, спала, хотя угроза новых срывов сохраняется. L'urgence de cette campagne semble avoir cependant diminué, alors que la menace de nouvelles calamités continue de planer.
Она утверждает, что не подвергалась жестокому обращению, хотя иногда ее били. Elle indique ne pas avoir été maltraitée malgré des coups occasionnels.
Да, хотя уже поздно звонить ей. Oui, trop tard pour l'appeler, quoique.
Большинство из отдела, хотя Тайрус был самым старшим. Presque tout le service, cependant Tyrus était le plus ancien.
Другие выбирают сопротивление, хотя они не могут уйти. D'autres choisissent de s'en prendre à autrui, alors qu'ils auraient pu s'en aller.
Процесс возвращения продолжается, хотя и в небольших масштабах. Le processus de retour est amorcé, même s'il demeure modeste.
Что жизнь продолжается, хотя и по-другому. La vie peut continué, bien que tout soit différent.
Хотя в обществе все, что чуть-чуть не серое, вызывает агрессию и возбуждение недоброго свойства. Même si dans la société, tout ce qui n'est pas gris suscite l'agressivité et une agitation négative.
Число гражданских браков тоже увеличивается, хотя в 2001 году было отмечено некоторое сокращение. Le nombre des mariages civils tend aussi à augmenter, malgré le recul enregistré en 2001.
Аналогичные совещания в 2007 году проводились, хотя и менее регулярно. En 2007, des réunions de suivi similaires ont été organisées, quoique moins fréquemment.
Ты выглядишь счастливым, хотя по сути, твоя жизнь... Tu sembles heureux tout le temps, alors qu'objectivement, ta vie...
Ситуация нормализовалась, хотя в районе оставалось примерно 400 протестующих. Le calme est revenu bien que 400 manifestants environ soient restés dans la zone en question.
Хотя я, вероятно, также скажу несколько слов о её волосах и индивидуальности. Quoique j'ajouterais sans doute quelque chose à propos de sa coiffure, et aussi de sa personnalité.
Она дала тебе лук, хотя знала про аллергию. Elle t'a donné des oignons alors qu'elle sait que tu es allergique.
Этот рост, хотя и не является линейным, практически непрерывен. La progression, bien que n'étant pas linéaire, est pratiquement continue.
Аналогичное явление, хотя и в меньшей степени, наблюдается в Азии и Карибском бассейне. L'Asie et les Caraïbes connaissent un phénomène semblable quoique à un degré moindre.
Мы добились значительных успехов, хотя вопрос еще не закрыт. Nous avons obtenu des résultats très encourageants, bien que nous n'ayons pas encore fini de lutter contre ce problème.
"Смотри, в Джорджии хотя бы этим интересуются. "Écoute, au moins en Géorgie, nous voulons savoir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.