Sentence examples of "хотя бы" in Russian with translation "ne serait-ce que"
Translations:
all244
au moins69
même42
ne serait-ce que12
ne serait-ce qu'5
quand même1
other translations115
Даже королева вуду может стать уязвимой, хотя бы на мгновение.
Même une reine du vaudou peut être rendue vulnérable, ne serait-ce que pour un instant.
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически.
Il y a en fait deux vraies planètes que l'on peut conquérir, ne serait-ce que par hypothèse.
Я хотела, чтобы ты разделил со мной эти чувства хотя бы на несколько часов.
Je voulais te faire partager ces sentiments, ne serait-ce que quelques heures.
Но государства-члены и тут не могут достичь согласия хотя бы о начале такой работы.
Pourtant, les États membres n'arrivent pas à se mettre d'accord, ne serait-ce que pour commencer à travailler.
Таким образом, игру необходимо остановить, хотя бы ради спасения таких как мы - невинных свидетелей.
Il faut donc arrêter le jeu, ne serait-ce que pour la survie des spectateurs innocents.
Ни один из серьезных кандидатов не выступает за то, что хотя бы отдаленно напоминало изоляционизм.
Aucun des principaux candidats ne prône une politique ne serait-ce que légèrement isolationniste.
Сантос может меньше избегать конфронтации, хотя бы потому, что личные антипатии между двумя лидерами очень сильны.
Santos sera peut-être plus enclin à la confrontation, ne serait-ce que parce que l'inimitié entre les deux dirigeants est immense.
Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики.
La concrétisation cet automne, ne serait-ce que de quelques uns des risques décrits ici pourrait faire dérailler la reprise encore bancale de l'économie globale.
Десятки тысяч индейцев - которых слишком сильно притесняли всего 15 лет назад, чтобы они могли принимать хотя бы минимальное участие в общественной жизни страны - двинулись в столицу, Кито, требуя отставки Мауада.
Des dizaines de milliers de peuples indigènes, qui étaient trop réprimés moins de 15 ans auparavant pour participer, ne serait-ce que de façon minime, à la vie publique nationale, ont marché sur la capitale, Quito, pour demander la démission de Mahuad.
Учитывая трудности выделения хотя бы 10 миллиардов долларов США в год - не говоря уже о 200 миллиардов в год, которые нужны для уменьшения отрицательных последствий и адаптации - то принимать соглашение в соответствии с этими принципами означает принимать желаемое за действительное.
Compte tenu de la difficulté à réunir ne serait-ce que 10 milliards de dollars par an, sans compter les 200 milliards de dollars par an nécessaires à l'arbitrage et à l'adaptation, on ne peut difficilement espérer un accord de ce genre.
Если исключение хотя бы одного члена еврозоны могло бы учредить более надежный механизм для гарантии финансовой дисциплины в еврозоне, чем смогли учредить Пакт о стабильности и экономическом росте и финансовые штрафы, эти затраты вполне окупились бы.
Si le fait d'expulser ne serait-ce qu'un de ses membres permettait d'établir un mécanisme plus crédible, garant d'une discipline budgétaire dans la zone euro, en tout cas plus crédible que le PSC et les pénalités financières, le prix à payer serait largement justifié.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert