Ejemplos del uso de "целых чисел" en ruso
Эта метафора происходит от известного математика и специалиста по вычислительной техники Алана Теринга, который вместе с Джоном фон Нойманном и другими теоретиками открыл связь между математикой целых чисел и логикой.
La métaphore provient d'un célèbre mathématicien et chercheur informatique, Alan Turing, qui, avec John von Neumann et d'autres théoriciens, découvrit le lien entre les mathématiques des nombres entiers et la logique.
Фактически, поведение целых сообществ и стран может зависеть от того, на что международное сообщество будет обращать своё внимание.
En fait, le comportement de communautés ou de pays entiers peut être influencé, selon où la communauté internationale choisit de concentrer son attention.
Они сделают это много раз, и посчитают среднее этих чисел.
Vous relancez de nombreuses fois, et vous calculez la moyenne de ces chiffres.
Да, если рядом с вами пара, которая расстаётся, это увеличивает ваши шансы подать на развод на целых 75%.
C'est vrai - quand un couple qui vous est proche se sépare, vos chances de divorcer augmentent de 75%.
Мой мир слов и чисел смешан с цветами, эмоциями и характером.
Mes mondes de mots et de chiffres se mêlent à la couleur, à l'émotion et à la personnalité.
И таким образом в каждом доме - кажется, там их было восемь - был свет, если я не ошибаюсь, - целых полчаса каждый вечер.
Donc chaque maison - et je pense qu'il y en avait huit - dans cette petite communauté - pouvait avoir de la lumière pendant à peu près une demi-heure chaque soir.
Можно взять математику, или уравнение E = m * c^2, или космологическую постоянную, с её антропным принципом, с гипотезой о появлении жизни на основе описывающих вселенную чисел, - и увидеть, что всё это очень трудно для понимания.
Si vous prenez les maths, E=mc au carré, si vous prenez la constante cosmologique, où il y a un idéal anthropique, où vous voyez que la vie a dû évoluer par rapport aux nombres qui décrivent l'univers - il y a des choses qui sont vraiment difficiles à comprendre.
Она защищает целых пять объектов Всемирного природного наследия.
Ce régime protège cinq sites du Patrimoine Mondial.
Теперь, если мы учтем, что у пациента с кохлеарным имплантантом восприятие высоты звука может отличаться на целых две октавы, вот что произойдёт, если мы случайно сместим звук на один полутон.
D'accord, si nous considérons que dans l'implant cochléaire d'un patient la perception du ton peut varier de deux octaves, voyons ce qui se passe ici en le randomisant dans l'espace d'un demi-ton.
Достоинством же является то, что это наипростейший возможный способ записи чисел.
Le mérite est que c'est le moyen le plus simple de représenter des chiffres.
Представьте себе ученицу, которая пишет огромнейший тест целых три дня.
Imaginez-vous une étudiante subissant un long examen de trois jours.
И, в конце концов, у меня появляется программа, которая максимально подходит для сортировки чисел.
En fin de compte, je me retrouve avec des programmes qui sont absolument parfait pour trier des nombres.
Из тех же, кто подошёл к 6-ти видам, целых 30% приобрели банку варенья.
Parmi ceux qui s'étaient arrêté quand il y en avait six, nous avons alors observé que 30% achetaient effectivement un pot de confiture.
И если связать язык глаз с языком мышления, состоящим из чисел и понятий, то можно говорить на двух языках одновременно, при этом оба будут дополнять друг друга.
Et si vous combinez ce langage de l'oeil avec le langage de l'esprit, qui est fait de mots, de chiffres et de concepts, vous commencez à parler deux langues en même temps, qui s'améliorent l'une l'autre.
Прошло целых восемь лет с той решающей ночи в Кентукки.
Huit ans sont passés depuis cette nuit dans le Kentucky.
Если подойти поближе, то можно увидеть что это и в самом деле сделано из чисел.
Quand vous vous approchez, vous voyez que tout est fait de chiffres.
Вот теперь мы имеем точку опоры для влияния на психологическое благосостояние целых обществ, и это действительно невероятно.
Soudain, nous avons une prise sur le bien-être psychosocial des sociétés entières, et c'est excitant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad