Sentence examples of "центром" in Russian
Азиатско-Тихоокеанский регион сегодня стал центром мировой экономики.
La région Asie-Pacifique est aujourd'hui sur le devant de la scène économique mondiale.
В Польше он был центром всей деятельности гражданского общества.
En Pologne, il était le pivot de toutes les activités de la société civile.
Он стал центром таких дипломатических учреждений, как Восточно-Азиатское Сообщество.
Elle est devenue le point focal des institutions diplomatiques telles que la Communauté Est Asiatique.
Более того, быстро растущая Азия становится центром возникновения глобальных геополитических изменений.
L'ascension rapide de l'Asie fait d'elle en outre un point d'appui pour un changement politique global.
И это очень важно, потому что семья является центром социальной системы Афганистана.
C'était très important, parce que la famille est centrale dans le système social afghan.
Европа стала центром крупнейшего за все время расширения кредитования и влияние МВФ.
L'Europe est devenue l'épicentre de la plus grande expansion de prêt et d'influence du FMI depuis des années.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки.
c'étaient simplement de grandes métropoles où étaient conclues d'importantes transactions.
Есть ещё одна проблема, милитаризация мира, центром которой являются опять-таки Соединенные Штаты.
Il y a cette chose, la militarisation du monde, et elle est centrée sur les États-Unis.
С 2001 года Китай все больше становился центром серьезной обеспокоенности в развитом мире.
Depuis 2001, la Chine cause une inquiétude grandissante au monde développé.
Последний Обзор мирового экономического положения (ОМЕП) 90 стран, опубликованный исследовательским центром CESifo подтверждает это.
Le plus récent rapport sur l'économie mondiale (WES) du CESifo, portant sur 90 pays, le confirme.
мы последовательно начинаем образовывать ребенка от поясницы, затем центром нашего внимания становится его голова,
Puis nous nous concentrons sur leurs têtes.
Эти элементы сообщаются с моим сотовым телефоном в кармане, который служит коммуникационным и вычислительным центром.
Ces composants communiquent avec mon téléphone dans ma poche qui est utilisé comme moyen de communication et de calcul.
Со временем МАГАТЭ стала мозговым центром, помогая развивающимся странам в реализации их мирных ядерных программ.
Avec le temps, l'AIEA devint une banque d'idées, apportant une assistance aux pays en développement pour leurs besoins nucléaires pacifiques.
Мы бы отказали стране, которая является значимой региональной державой, важным членом НАТО и ключевым энергетическим центром.
Nous refuserions un pays qui est une puissance régionale de taille, un membre de l'OTAN important et un carrefour d'activités crucial.
Центром одного из горячих споров между Китаем и Японией являются острова Сэнкаку, которые китайцы называют островами Дяоюйдао.
Les îles Senkaku, appelées Diaoyu par les Chinois, sont au coeur de l'un de ces litiges épineux.
Таким образом, к досаде президента Афганистана Хамида Карзая, Кетта остается центром противостояния его режиму со стороны талибов.
C'est pourquoi, au grand dam du Président afghan Hamid Karzai, Quetta demeure un fief de l'opposition talibane.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки.
Dans le Sionisme, les décisions étaient prises en fonction de la communauté juive de Palestine et la diaspora juive jouait un rôle de soutien stratégique arrière.
В процессе возрождения Афганистана придется столкнуться с особыми сложностями, поскольку он не является обществом с сильным политическим центром.
L'Afghanistan offre un cas particulièrement difficile de reconstruction, puisque ce n'est pas une société fortement centralisée en matière politique.
АСЕАН был и является центром азиатского регионализма, но некоторые в Австралии предложили сконцентрировать свое внимание только на больших странах.
L'ASEAN est au coeur du régionalisme asiatique, mais d'aucuns, en Australie, ont proposé de mettre l'emphase sur les grands pays seulement.
Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели.
Malgré la perte de ses moyens d'organisation centrale, le groupe Al-Qaida est néanmoins devenu un emblème et un point de convergence auquel ceux qui partagent les mêmes opinions peuvent se rallier.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert