Sentence examples of "цивилизации" in Russian
Угроза вымирания нашей цивилизации отнюдь не беспрецедентна.
Le danger n'est pas sans précédent du tout.
Коннектомы обозначат собой исторический момент в развитии цивилизации.
Les connectomes marqueront un tournant dans l'histoire de l'humanité.
Итак, это распространённая особенность, что цивилизации исчезают вскоре после своего расцвета.
L'effondrement d'une societé juste après avoir atteint son apogée est donc un théme récurrent.
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других.
Bien évidemment, les sociétés d'une certaine zone sont plus fragile que celles d'autres endroits.
Оказывается, на самом деле есть люди, которые ищут внеземные цивилизации по-научному.
Il se trouve que ce sont de vraies personnes qui vont chercher des extraterrestres de manière très scientifique.
И это очень сильно отличается от совместной европейской греко-романо-христианской цивилизации.
C'est là une différence fondamentale par rapport à l'Europe et sa culture gréco-romaine omniprésente.
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия?
Au-delà des libertés fondamentales et de notre système économique et social, avons-nous une société spécifique à défendre ?
В этой книге он пишет, что цивилизации имеют тенденцию колебаться между двумя взглядами на жизнь.
Il y a écrit que les cultures ont tendance à basculer entre deux perspectives.
Пятьдесят лет назад, поиск вопросов пошел по новому пути SETI, поиск внеземной цивилизации, начала свою работу.
Il y a cinquante ans, la quête pour la découverte de réponses a pris un autre chemin et SETI, la Recherche d'une Intelligence Extra-Terrestre, a débuté.
Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным.
Lorsque j'atteins le sommet d'une pente abrupte au beau milieu de nulle part je me sens jeune, invincible et éternel.
Такие представители западной цивилизации сейчас часто так же очарованы китайской патерналистской - и столь темной и непостижимой - политической системой.
Ces mêmes Occidentaux sont aujourd'hui enamourés du système politique paternaliste chinois - tout aussi opaque et impénétrable.
Затем мы погрузились на довольно старый русский самолёт, на котором долетели до города Хатанги, это вроде как последний оплот цивилизации.
Ensuite, on avait affrété un vieil avion russe pour nous emmener à Khatanga, le dernier lieu civilisé.
Наша цель - создать архив опубликованных проектов, настолько понятный, настолько полный, что на одном DVD поместится по сути начальный комплект для цивилизации.
Notre but est de devenir un répertoire en ligne de plans si clairs, si complets, qu'un simple DVD peut servir de kit de démarrage.
SETI не подразумевает существование внеземной цивилизации, она лишь отмечает эту возможность, если не вероятность, в этой огромной вселенной, которая кажется весьма однородной.
SETI ne présuppose pas l'existence d'une intelligence extraterrestre, elle en note simplement la possibilité, si ce n'est la probabilité dans ce vaste univers, qui semble plutôt uniforme.
Тогда Дрейк не обнаружил внеземной цивилизации, но приобрел отличный опыт от пролетающего самолета - то, что земные технологии могут конфликтовать с поисками внеземной технологии.
Drake n'a pas découvert d'intelligence extraterrestre, mais un avion qui passait par là lui a appris une précieuse leçon, c'est que la technologie terrestre peut interférer avec la recherche de technologie extraterrestre.
Несмотря на то, что все новые страны-члены ЕС считают себя представителями западной цивилизации, некоторые из них являются таковыми в большей степени, чем другие.
Si tous les nouveaux membres se proclament "occidentaux", certains le sont plus que d'autres.
А ответ на этот вопрос, как мне кажется, можно найти в Медных Каньонах Мексики, где в отшельничестве и вдали от цивилизации живет племя - индейцев Тараумара.
Et la réponse à cela, je crois, se trouve dans le Copper Canyon au Mexique, où il y a une tribu, une tribu repliée sur elle-même, qui s'appelle les indiens Tarahumara.
В самом деле, она была предметом зависти многих представителей западной цивилизации, которым порядком надоели своекорыстные лоббисты, надоедливые профсоюзы и сующие свой нос не в свои дела политики.
À vrai dire, il faisait même l'envie de nombreux Occidentaux, fatigués par les groupes d'intérêts privés, des syndicats irritants et des politiciens importuns.
Процесс социальных изменений в местах очень отдаленных от цивилизации, таких как Афганистан или Чад, протекал более медленно также и из-за их слабой связи с мировой экономикой.
Dans les régions les plus reculées, comme en Afghanistan ou au Tchad, les relations économiques peu développées avec l'économie mondiale ont aussi retardé le processus du changement social.
Но каждое мгновение истории человечества, начиная с Каменного века и до века информационного, от Шумерской цивилизации и Вавилона до айподов и сплетен о знаменитостях, каждое из них имело место -
Mais chaque instant de l'histoire de l'humanité, depuis l'âge de pierre jusqu'à l'ère de l'information, de Sumer et Babylone jusqu'à l'iPod et les ragots de stars, tout cela a été réalisé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert