Sentence examples of "частичных" in Russian
Одно из частичных решений - это установить цену на то, что мы называем прогрессом.
Une solution partielle consiste à peser davantage le pour et le contre du "progrès".
Реформаторы говорят о частичных муниципальных выборах, национальном диалоге и правах женщин, которым, как они намекают, могут в один прекрасный день даже позволить сесть за руль!
Les réformateurs parlent d'élections municipales partielles, de dialogue national et des droits des femmes, à qui ils seraient prêts à accorder bientôt le droit de conduire des automobiles !
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc.
Ответ, несомненно, частично кроется в политике.
La réponse doit être au moins partiellement politique.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
La réglementation ne peut être au mieux qu'une solution partielle à ce problème.
Некоторые уже лечатся частично - те, что указаны наверху.
Quelques-uns sont partiellement mis en oeuvre déjà - ceux qui se trouvent en haut.
Поэтому реформа здравоохранения и даже частичная пенсионная реформа откладываются на несколько лет.
Une réforme de la santé ou même une réforme partielle des retraites devra ainsi patienter quelques années.
Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК.
Il obtint également les premiers schémas radiographiques d'échantillons partiellement orientés d'ADN.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
Le pouvoir central est en restauration après sa désintégration partielle à la fin de l'ère soviétique.
Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил.
Comme je l'ai promis, j'ai partiellement réduit mes activités.
Состоявшиеся муниципальные выборы были частичными, жестко контролируемыми и не принесли реальных результатов.
Il y a eu des élections municipales, mais elles étaient partielles, sous contrôle et sans grande importance.
И тогда чай частично в воде пока полностью не приготовиться.
Et cela signifie que le thé est partiellement couvert tout en finissant de se libérer.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу.
Sharon pourrait décider des retraits partiels et des démantèlements de colonies en Cisjordanie.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
Aux Etats-Unis, races et classes se confondent partiellement.
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы".
La législation sur les faillites a été modifiée pour y introduire un système de "servitude inféodée partielle."
И ключевые данные указывают, что они, по крайней мере частично, правы.
Et les données de base leur donnent partiellement raison.
Ахмадинеджад выступает за политику конфронтации и частичной изоляции, Муссави выступает за бoльшую открытость.
Ahmadinejad prône une politique de confrontation et d'isolement partiel, alors que Moussavi, l'ouverture.
На самом деле, существует цветущий рынок частично съеденной пищи любимых людей.
Et en fait, il y a un marché fleurissant de nourriture partiellement mangée par des célébrités.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Et s'il y a une réponse partielle, une réponse plus complète de ma part, c'est de simplement imaginer.
Такие жиры содержатся в продуктах, приготовленных с применением частично гидрогенизированных растительных масел.
On les trouve essentiellement dans les aliments cuisinés à partir d'une une huile végétale partiellement hydrogénée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert