Sentence examples of "черта" in Russian
Где черта между тем, что похоже на жизнь, и самой жизнью?
Il s'agit là de la ligne de démarcation entre la vie et une simple copie de celle-ci.
В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
ça a fini par être exactement le trait de sa personnalité au coeur du scandale qui a mis fin à sa carrière politique.
Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого.
Le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas.
И лишь тонкая черта отделяет его от "созидательного разрушения", что играет важную роль в очистке послекризисных систем от своих крайностей.
Mais une ligne ténue la sépare de la "destruction créative" indispensable pour purger un système de ses excès à la suite d'une crise.
Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
Les propos des autorités japonaises sont souvent volontairement vagues, de manière à ne pas devoir assumer de responsabilité si les choses tournent mal - un trait, il est vrai, relativement commun à toutes les sphères officielles.
Если бы США не ответили на использование режимом Асада химического оружия, весь мир спросил бы, чего стоят гарантии США, если "красная черта" президента США пересечена без последствий.
Si les États-Unis n'avaient pas répondu à l'utilisation d'armes chimiques par le régime d'Assad, le monde entier se serait demandé ce que vaut une garantie des États-Unis quand on peut franchir sans conséquences la "ligne rouge" d'un président américain.
Какого черта в Америке мы проводим перепись в 2010.
Pourquoi diable faisons nous un recensement aux Etats-Unis en 2010.
В конце концов, если собираемся использовать ее при эпилепсии, то какого черта не попробовать ее при других болезнях?
Si on peut le faire pour l'épilepsie, pourquoi, diable, pas sur autre chose ?
Это основные черты современного политического устройства.
Il s'agit là des grandes lignes de base d'un ordre politique moderne.
Один из сложных вопросов заключается в том, где провести черту, определяющую тот базисный экономический статус, на который имеют право все граждане.
Une question difficile consiste à savoir où, exactement, placer la barre qui définit le statut de base auquel tous les citoyens ont droit.
Мы превращаем каждый момент каждого дня в гонку к финишной черте.
Nous transformons chaque moment de chaque journée en une course jusqu'à la ligne d'arrivée.
Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого.
Le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas.
Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег.
Et ensuite les compléments en dessous de la ligne ne valent peut-être pas la peine qu'on s'y intéresse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert