Exemples d'utilisation de "честным" en russe
Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным.
Si des décisions conflictuelles doivent être prises, un partenariat sain exige qu'elles soient discutées ouvertement et honnêtement.
Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам.
Malgré le spectre de la guerre et du terrorisme, j'ai appelé à des élections libres et honnêtes.
Если полицейский окажется честным, вы получите суровое наказание в виде задержания за взятку.
Si le policier est honnête, vous obtenez la grosse sanction d'être arrêté pour corruption.
"Хотя, если быть честным, когда я жил в отеле "Number 11", это не вызывало проблем".
"Bien que soyons honnêtes, quand j'étais au numéro 11, le problème ne s'est jamais posé."
Когда есть два варианта - что полицейский будет либо честным, либо нечестным, то риски очень велики.
Il y a un grand risque dans les deux possibilités d'avoir affaire à un policier honnête ou malhonnête.
Однако честным ответом будет то, что мы просто не знаем, потому с зарождением есть проблема.
Mais la vraie réponse honnête, c'est que nous ne savons simplement pas parce qu'il y a un problème avec l'origine.
Германия может потерять и главную опору своего влияния на международной арене - способность быть "честным маклером", говоря словами Бисмарка.
Ils peuvent également concerner la destruction du principal pilier de son influence sur la scène politique internationale de manière plus générale, à savoir sa capacité à agir comme un "honnête courtier ", pour reprendre la célèbre expression de Bismarck.
В спорте сегодня высокая конкуренция, на ставку поставлены огромные деньги, но это не означает, что быть честным невозможно.
Le sport est devenu extrêmement compétitif aujourd'hui, et d'énormes sommes d'argent sont en jeu, mais cela ne veut pas dire qu'il soit impossible d'être honnête.
Я пришла к выводу - я уже 12 лет занимаюсь этими исследованиями - что уязвимость это наше самое точное измерение мужества - быть уязвимым, позволить, чтобы нас увидели, быть честным.
Et j'en suis arrivée à la conviction - c'est ma 12ème année de recherche - que la vulnérabilité est la mesure la plus précise que nous ayons du courage - être vulnérable, se mettre à nu, être honnête.
Ево Моралес, лидер оппозиции и растениеводов, выращивающих плантации кокаиновых кустов, возможно, является честным, хотя и введенным в заблуждение, демократическим лидером, но не запятнала ли жажда власти его последователей?
Evo Morales, le leader de l'opposition et des planteurs de feuilles de coca, est peut-être un honnête leader démocratique, quelque peu malavisé, mais ses supporters sont-ils tous dégagés de toute volonté autoritaire ?
В свою очередь, многие иранцы считают Обаму дружественным лицом Соединенных Штатов, которые все еще стремятся к смене режима в стране, в то время как его предшественника, Джорджа Буша, считают ее более честным - в силу большей радикальности - представителем.
De nombreux Iraniens voient eux aussi en Obama le visage amical des États-Unis qui cherchent pourtant encore et toujours à modifier le régime politique de leur pays, tandis que son prédécesseur, George W. Bush, en était le représentant plus honnête, parce que plus radical également.
И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна.
Même si le gouvernement est loin d'être intègre et efficace, les citoyens semblent avoir trouvé un réconfort dans l'idée qu'en coopérant, les Pakistanais trouveront une issue à la situation désastreuse dans laquelle se trouve leur pays.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité