Sentence examples of "чехам" in Russian

<>
Translations: all29 tchèque29
Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми? Seront-ils capables de se sentir européens comme l'ont toujours fait les Polonais ou les Tchèques ?
Чехам достаточно было 1:0 (0:0) во втором раунде плей-офф против аутсайдера Черногории после чистой победы в первом раунде (2:0). Les Tchèques ont atteint le match retour éliminatoire par Monténégro 1:0 (0:0), alors que la première manche (2:0), avait déjà été une chose évidente.
На следующий день тысячи чехов оказались на улице. Le jour suivant, des milliers de Tchèques descendirent dans la rue.
Тем временем, чехи сумели выбрать совершенно равнозначно представленный парламент. Au même moment, les Tchèques ont réussi à élire un Parlement sans majorité.
У чехов репутация недоброжелателей и скептиков по отношению к евро. Les Tchèques se comportent comme des négativistes et des eurosceptiques
В настоящее время около 100 тысяч чехов посещают экзотические страны каждый год! C'est plus de 100000 Tchèques qui visitent les pays exotiques chaque année!
Петр Йирачек развеял все остававшиеся сомнения относительно чехов на 81-й минуте. Pour la Tchèque, Petr Jiracek terminait aussi les derniers doutes pendant la 81e minute.
Она также собирается эффективнее использовать окружение ЕС и привлечь больше чехов в европейские организации. Elle veut mieux utiliser l'environnement de l'UE et voir plus de Tchèques dans les institutions européennes.
Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии. Les Tchèques et les Slovaques se sont déjà séparés, de même que différents peuples de Yougoslavie.
Клаус, который думал, что менее успешная в плане экономики Словакия сдерживает чехов, не препятствовал такому развалу. M. Klaus, qui pensait que la Slovaquie, moins performante économiquement, entravait les Tchèques, n'émit aucune objection.
Мы, чехи, являемся 100%-ыми европейцами и были ими, даже когда "железный занавес" отделял нас от демократической Европы. Nous, les Tchèques, sommes Européens à 100%, et l'étions déjà à l'époque où le rideau de fer nous coupait de l'Europe démocratique.
"Мы, чехи, наконец обретаем наше мужество", - сказал он, как будто чувствуя готовность людей противостоять стражам коммунистического полицейского государства. "Nous, Tchèques, retrouvons enfin notre courage" dit-il, comme s'il sentait la nouvelle détermination de la population à confronter les cerbères de l'État totalitaire communiste.
В августе 1989 я предложил резолюцию с извинениями перед чехами и словаками за участие Польши во вторжении 1968 года. En août 1989, j'ai proposé à la diète polonaise un projet de résolution présentant des excuses aux Tchèques et aux Slovaques pour l'implication des Polonais dans l'invasion de 1968.
Даже несмотря на то, что Барака Обаму боготворят в Западной Европе, многие поляки, чехи и венгры считают его социалистом. Barack Obama a beau être adoré en Europe de l'Ouest, beaucoup de Polonais, de Tchèques et de Hongrois l'assimilent à un socialiste.
Но без Гавела чехи вполне могут обнаружить, что они больше уже не получают такого теплого приема на международной арене. Mais sans M. Havel, les Tchèques pourraient très bien découvrir qu'ils ne sont plus aussi chaleureusement accueillis dans l'arène internationale.
Словаки, которые не имели собственного государства и чувствовали, что находятся под постоянной опекой чехов, постепенно размывали основы общего государства. Les Slovaques, qui n'avaient jamais fait l'expérience de leur propre État et se sentaient infantilisés par les Tchèques, ont peu à peu affaibli l'État commun.
В отличие от восточных немцев, чехов и поляков эпохи холодной войны, протестующие на сегодняшнем Ближнем Востоке не объединены оппозицией к иностранному контролю. Contrairement aux Allemands, aux Tchèques, et aux Polonais de l'ère de la guerre froide, les manifestants au Moyen-Orient ne sont pas unis par une opposition à une domination étrangère.
После перерыва штанга спасла уже потрепанного голкипера мирового класса Чеха после того, как форвард ФК Сеул ушел с поля на 50-й минуте. Après la pause, la traverse a dû venir au secours du gardien de classe mondiale des Tchèques déjà abattu, encore une fois, l'attaquant du FC Séoul avait été remplacé (50e).
Чаще всего чехи проводили свои отпуска дома, что привело к появлению большого количества коттеджей и летних домов, эта привычка сохраняется по сей день. Les Tchèques passaient le plus souvent leurs vacances dans le pays où il y avait par conséquent de nombreuses maisons de campagne et chalets que les Tchèques s'achetaient et cette habitude dure jusqu'à maintenant.
Чем больше русские, поляки, чехи и другие наблюдали за стилем жизни в демократиях Запада, тем больше они ставили под сомнение свою собственную систему. Plus les Russes, les Polonais, les Tchèques et tous les autres entrevoyaient le style de vie des démocraties occidentales, plus ils remettaient en question leur propre système.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.