Sentence examples of "члена" in Russian

<>
Прошлый директор был одним из политических друзей Буша из Техаса, а квалификации нынешнего директора включают должность члена комиссии по делам судей и стюардов Международной ассоциации арабских скакунов, где его попросили подать в отставку за "неэффективный надзор". Le directeur précédent était un des copains politiques texans de Bush, et les qualifications du directeur actuel incluent la tâche de commissaire auprès des juges et du service d'ordre de l'International Arabian Horse Association, d'où il a été forcé de démissionner pour "défaut de surveillance."
Бразилия хочет доказать, что она заслуживает места постоянного члена в Совете безопасности. Le Brésil veut prouver qu'il mérite un siège permanent au Conseil de sécurité.
если и существует какая-нибудь опасность, то она исходит от самого сильного члена - Германии. c'est chez les plus forts tels que l'Allemagne qu'il est en danger.
И вы можете найти профиль каждого члена парламента, вопросы, которые они задавали в парламенте. Et vous pouvez accéder au profil de chacun de nos députés, lire les questions qu'ils ont posé en réunion.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. L'histoire en automne dernier du rejet de ma nomination à la Commission européenne est tristement célèbre.
Следом приходит желание тихо устранить тех, кого больше нельзя рассматривать как члена социального мира. Vient ensuite un désir d'éliminer silencieusement ceux qui ne peuvent plus être considérés comme faisant partie du monde social.
Для изучения сочувствия в детях члена семьи просят сымитировать уныние и наблюдают реакцию ребёнка. Pour pouvoir étudier l'empathie chez les enfants il faut demander à la famille de faire semblant d'être bouleversée, pour voir ce que font les enfants.
На днях Европейский парламент осудил попытку польского правительства отнять мандат члена парламента у Бронислава Геремека. Le Parlement européen a récemment condamné la tentative du gouvernement polonais visant à déchoir Bronislaw Geremek de son mandat parlementaire.
В зависимости от определенности каждого члена Аббас выбирал между одной третью и одной второй частью делегатов. Selon les uns ou les autres, Abbas a choisi entre un tiers et la moitié des délégués.
Более того, осужденных уголовников, как правило, не депортируют, если они являются гражданами другой страны члена ЕС. De plus, les criminels condamnés ne sont pas habituellement expulsés s'ils sont citoyens d'un autre état de l'UE.
Экономисты называют политику, при которой улучшение положения одного члена общества невозможно без ухудшения положения другого, Парето - эффективной. Les économistes appellent ces politiques dans lesquelles aucun individu ne peut s'enrichir sans entraîner d'autres individus dans une situation bien pire des politiques efficaces au sens de Pareto.
Вы увидите многих людей на моих фотографиях, я сблизился с ними и они принимали меня, как члена семьи. Vous verrez beaucoup de gens dans mes photos aujourd'hui, dont je suis devenu très proche et qui m'ont accueilli comme si j'étais de la famille.
Также в течение первого месяца работы Индии в качестве члена Совета будет определено будущее миротворческой операции ООН в соседнем Непале. La question des opérations de maintien de la paix des Nations unies au Népal, pays voisin de l'Inde, sera également abordée dans le courant du mois.
Одним из наиболее известных является Acumen Fund во главе с Жаклин Новограц, члена TEDster, которая получила огромную поддержку здесь на TED. Un des plus connu est l'Acumen Fund, dirigé par Jacqueline Novogratz, une TEDster qui a obtenu un coup de pouce ici à TED.
Недавно США обвинили американца иранского происхождения в получении указания от члена Кодс (спецподразделения КСИР, занимающегося проведением зарубежных операций) убить посла Саудовской Аравии в Вашингтоне. Il y a quelques temps, les USA ont accusé un Irano-américain d'avoir reçu l'ordre de la force Al-Qods (une unité des Gardiens de la révolution spécialisée dans les actions extérieures) d'assassiner l'ambassadeur d'Arabie saoudite à Washington.
Не будет особого прогресса и в важном для Берлина вопросе, а именно - заявке Германии на вступление в Совет безопасности ООН в качестве постоянного члена. Pas plus qu'on ne verra de progrès dans une question chère à Berlin, à savoir la demande de l'Allemagne pour obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité de l'ONU.
Обозреватель Чарльз Краутхаммер, например, говорит о "новом унилатерализме", при котором Америка откажется играть роль "послушного члена международного сообщества" и начнет самоуверенно преследовать собственные цели. Le chroniqueur Charles Krauthammer, par exemple, préconise un "nouvel unilatéralisme" dans lequel l'Amérique refuse de jouer le rôle du "citoyen international docile" et poursuit sans scrupule ses propres objectifs.
Цель, которую ставит перед собой "Ушахиди", - - не просто улучшить жизнь для его участников, а улучшить жизнь для каждого члена общества, в котором действует "Ушахиди". Les objectifs fixés par Ushahidi ne se limitent pas à rendre la vie meilleure à ses participants, ils visent une vie meilleure pour chaque individu de la société dans laquelle Ushahidi opère.
Только 15% проголосовали бы за члена парламента или кандидата в президенты от Хамаса, по сравнению с 55% тех, кто проголосовал бы за кандидатов от Фатх. seulement 15% voteront pour le député ou le candidat à la présidentielle du Hamas et 55% pour les candidats du Fatah.
Возьмем, например, Италию, где премьер-министр Сильвио Берлускони заменил Марио Монти - самого успешного и эффективного члена Европейской комиссии - политиком, замешанным в темные игры итальянской партийной политики. Dans le cas de l'Italie, par exemple, où le Premier ministre Silvio Berlusconi a remplacé Mario Monti, l'un des commissaires les plus efficaces et appréciés, par un politicien empêtré dans les arcanes des politiques partisanes italiennes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.